Hosea 7:5
King James Bible
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.

Darby Bible Translation
In the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine: he stretched out his hand to scorners.

English Revised Version
On the day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scorners.

World English Bible
On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers.

Young's Literal Translation
A day of our king! Princes have polluted themselves with the poison of wine, He hath drawn out his hand with scorners.

Osea 7:5 Albanian
Në ditën e mbretit tonë, krerët e kanë bërë të sëmuret afshin e verës; mbreti u ka shtrirë dorën tallësve.

Dyr Hosen 7:5 Bavarian
An n Künigstag gmachend s d Höfling so bsuffen, däß s niemer grad schaun kunntnd; und aau d Raatgöbn warnd schoon ganz schoen zue.

Осия 7:5 Bulgarian
На [рождения] ден на нашия цар Първенците се разболяха чрез разпалване от виното; И той простря ръката си с присмивателите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在我們王宴樂的日子,首領因酒的烈性成病,王與褻慢人拉手。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病,王与亵慢人拉手。

何 西 阿 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 我 們 王 宴 樂 的 日 子 , 首 領 因 酒 的 烈 性 成 病 ; 王 與 褻 慢 人 拉 手 。

何 西 阿 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 我 们 王 宴 乐 的 日 子 , 首 领 因 酒 的 烈 性 成 病 ; 王 与 亵 慢 人 拉 手 。

Hosea 7:5 Croatian Bible
U dan kralja našega knezovi obolješe od žestine vina, a on ruku pruža pijanima.

Ozeáše 7:5 Czech BKR
V den krále našeho k nemoci jej přivodí knížata láhvicí vína; vztahuje ruku svou s posměvači.

Hoseas 7:5 Danish
De gør paa Kongens Dag Fyrsterne syge af Rus. Spottere giver han Haanden,

Hosea 7:5 Dutch Staten Vertaling
Het is de dag onzes konings; de vorsten maken hem krank door verhitting van den wijn; hij strekt zijn hand voort met de spotters.

Hóseás 7:5 Hungarian: Karoli
Királyunk napján a fejedelmek beteggé lesznek a bor hevétõl; csúfolóknak nyújtja az õ kezét.

Hoŝea 7:5 Esperanto
Hodiaux estas festo de nia regxo; kaj la princoj komencas farigxi frenezaj de la vino, kaj li etendas sian manon kun la blasfemantoj.

HOOSEA 7:5 Finnish: Bible (1776)
Tänäpänä on meidän kuninkaamme juhla, ja päämiehet ovat sairaaksi tulleet viinasta; hän kutsuttaa pilkkaajat tykönsä.

Westminster Leningrad Codex
יֹ֣ום מַלְכֵּ֔נוּ הֶחֱל֥וּ שָׂרִ֖ים חֲמַ֣ת מִיָּ֑יִן מָשַׁ֥ךְ יָדֹ֖ו אֶת־לֹצְצִֽים׃

WLC (Consonants Only)
יום מלכנו החלו שרים חמת מיין משך ידו את־לצצים׃

Osée 7:5 French: Darby
Au jour de notre roi, les princes se sont rendus malades par l'ardeur du vin; il a tendu sa main aux moqueurs.

Osée 7:5 French: Louis Segond (1910)
Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excès du vin; Le roi tend la main aux moqueurs.

Osée 7:5 French: Martin (1744)
Au jour de notre Roi, on a rendu malades les Gouverneurs à force [de leur faire boire] des bouteilles de vin ; il a tendu la main aux bouffons.

Hosea 7:5 German: Modernized
Heute ist unsers Königs Fest (sprechen sie), da fahen die Fürsten an vom Wein toll zu werden; so zeucht er die Spötter zu sich.

Hosea 7:5 German: Luther (1912)
Heute ist unsers Königs Fest sprechen sie, da fangen die Fürsten an, vom Wein toll zu werden; so zieht er die Spötter zu sich.

Hosea 7:5 German: Textbibel (1899)
Am Festtag unseres Königs saufen sich die hohen Herren wie fieberkrank von Wein. Er pflegt Gemeinschaft mit Gewissenlosen.

Osea 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nel giorno del nostro re, i capi si rendon malati a forza di scaldarsi col vino; il re stende la mano ai giullari.

Osea 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nel giorno del nostro re, i principi l’han sopraffatto con l’ardore del vino; egli ha stesa la sua mano co’ giullari.

HOSEA 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada siang hari dipegangnya raja kami dalam hal mabuk; segala penghulu itu sudah dipanasi oleh air anggur, diunjuknya tangannya kepada orang pengolok-olok.

Osee 7:5 Latin: Vulgata Clementina
Dies regis nostri : cœperunt principes furere a vino ; extendit manum suam cum illusoribus.

Hosea 7:5 Maori
I te ra o to tatou kingi i mate nga rangatira i a ratou ano, na te tahu a te waina; ko tona ringa maro tonu i roto i te hunga taunu.

Hoseas 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På vår konges dag drikker fyrstene sig syke av den hete vin; han rekker spottere hånden.

Oseas 7:5 Spanish: Reina Valera 1909
El día de nuestro rey los príncipes lo hicieron enfermar con vasos de vino: extendió su mano con los escarnecedores.

Oseas 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El día de nuestro Rey los príncipes lo hicieron enfermar con odre de vino; extendió su mano con los escarnecedores.

Oséias 7:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E os príncipes perderam o bom senso e adoeceram de tanto vinho que beberam no dia da festa do nosso rei; e, diante dos zombadores, o rei fez todo tipo de tolices.

Oséias 7:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; o rei estendeu a sua mão com escarnecedores.   

Osea 7:5 Romanian: Cornilescu
În ziua împăratului nostru, căpeteniile se îmbolnăvesc de prea mult vin, împăratul dă mîna cu batjocoritorii.

Осия 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)
„День нашего царя!" говорят князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.

Осия 7:5 Russian koi8r
`День нашего царя!` [говорят] князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.[]

Hosea 7:5 Swedish (1917)
På vår konungs dag drucko sig furstarna febersjuka av vin; själv räckte han bespottarna handen.

Hosea 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang kaarawan ng ating hari ang mga prinsipe ay nagpakasakit sa pamamagitan ng tapang ng alak; kaniyang iniuunat ang kaniyang kamay sa mga mangduduwahagi.

โฮเชยา 7:5 Thai: from KJV
ในวันฉลองกษัตริย์ของเรา พวกเจ้านายทำให้พระองค์ป่วยด้วยขวดเหล้าองุ่น กษัตริย์ทรงเหยียดพระหัตถ์ออกพร้อมกับคนขี้เยาะเย้ย

Hoşea 7:5 Turkish
Kralımızın şenlik gününde,
Önderler şarabın ateşinden hastalandılar,
Kral da alaycılarla elele verdi.

OÂ-seâ 7:5 Vietnamese (1934)
Ðến ngày vua chúng ta, các quan trưởng vì sự nóng của rượu mà đau ốm: vua cũng bắt tay những kẻ hay nhạo báng.

Hosea 7:4
Top of Page
Top of Page