Hosea 6:11
King James Bible
Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.

Darby Bible Translation
Also, for thee, Judah, is a harvest appointed, when I shall turn again the captivity of my people.

English Revised Version
Also, O Judah, there is an harvest appointed for thee, when I bring again the captivity of my people.

World English Bible
"Also, Judah, there is a harvest appointed for you, when I restore the fortunes of my people.

Young's Literal Translation
Also, O Judah, appointed is a harvest to thee, In My turning back to the captivity of My people!

Osea 6:11 Albanian
Edhe për ty, o Judë, është rezervuar një korrje, kur do ta kthej popullin tim nga robëria".

Dyr Hosen 6:11 Bavarian
Aber aau du, Judau, brauchst nit mainen, däßst yn dyr Abraittung auskimmst!

Осия 6:11 Bulgarian
И за тебе, Юдо, се определи жетва, Когато върна людете Си от плен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
猶大啊,我使被擄之民歸回的時候,必有為你所命定的收場。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
犹大啊,我使被掳之民归回的时候,必有为你所命定的收场。

何 西 阿 書 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 啊 , 我 使 被 擄 之 民 歸 回 的 時 候 , 必 有 為 你 所 命 定 的 收 場 。

何 西 阿 書 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 啊 , 我 使 被 掳 之 民 归 回 的 时 候 , 必 有 为 你 所 命 定 的 收 场 。

Hosea 6:11 Croatian Bible
I tebi sam, Judo, žetvu odredio kad okrenem udes naroda svoga.

Ozeáše 6:11 Czech BKR
Ano i u tebe, ó Judo, vsadil rouby, když jsem já zase vedl zajatý lid svůj.

Hoseas 6:11 Danish
Juda, ogsaa for dig er der fastsat en Høst, naar jeg vender mit Folks Skæbne, naar jeg læger Israel.

Hosea 6:11 Dutch Staten Vertaling
Ook heeft hij u, o Juda! een oogst gezet, als Ik de gevangenen Mijns volks wederbracht.

Hóseás 6:11 Hungarian: Karoli
Júda! a te számodra is készített aratást, mikor fordítok az én népemnek fogságán.

Hoŝea 6:11 Esperanto
Sed ankaux Jehuda havos rikolton, kiam Mi revenigos la forkaptitojn de Mia popolo.

HOOSEA 6:11 Finnish: Bible (1776)
Juuda on myös sinulle pannut elon ajan, kuin minä kansani vankiuden palautan.

Westminster Leningrad Codex
גַּם־יְהוּדָ֕ה שָׁ֥ת קָצִ֖יר לָ֑ךְ בְּשׁוּבִ֖י שְׁב֥וּת עַמִּֽי׃ פ

WLC (Consonants Only)
גם־יהודה שת קציר לך בשובי שבות עמי׃ פ

Osée 6:11 French: Darby
Pour toi aussi, Juda, une moisson t'est assignee, quand je retablirai les captifs de mon peuple.

Osée 6:11 French: Louis Segond (1910)
A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.

Osée 6:11 French: Martin (1744)
Aussi Juda te moissonnera, quand je ramènerai mon peuple captif.

Hosea 6:11 German: Modernized
Aber Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde.

Hosea 6:11 German: Luther (1912)
Aber auch Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde.

Hosea 6:11 German: Textbibel (1899)
Auch Dir, Juda, hat er eine Ernte bereitet. Wenn ich das Geschick meines Volkes wende,

Osea 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
A te pure, o Giuda, una mèsse è assegnata, quando io ricondurrò dalla cattività il mio popolo.

Osea 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ancora porrà Giuda delle piante in te, quando io ritrarrò di cattività il mio popolo.

HOSEA 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi engkau juga, hai Yehuda, ditaruhnya bagi dirinya akan suatu penuaian, pada masa Aku membawa balik akan segala umat-Ku yang tertawan itu.

Osee 6:11 Latin: Vulgata Clementina
Sed et Juda, pone messem tibi, cum convertero captivitatem populi mei.

Hosea 6:11 Maori
Kua rite hoki he kotinga mau, e Hura, ina whakahokia mai e ahau taku iwi i te whakarau.

Hoseas 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også for dig, Juda, er det fastsatt en høst, når jeg gjør ende på mitt folks fangenskap.

Oseas 6:11 Spanish: Reina Valera 1909
También Judá puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.

Oseas 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
También, Judá, puso en ti una planta, habiendo yo vuelto la cautividad de mi pueblo.

Oséias 6:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ó Judá, eis que uma ceifa está determinada para ti; e acontecerá quando Eu trouxer de volta o meu povo do cativeiro!”

Oséias 6:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também para ti, ó Judá, está determinada uma ceifa. Ao querer eu trazer do cativeiro o meu povo,   

Osea 6:11 Romanian: Cornilescu
Şi ţie, Iudo, îţi este pregătit un seceriş, cînd voi aduce înapoi pe robii de război ai poporului Meu!

Осия 6:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народаМоего.

Осия 6:11 Russian koi8r
И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.[]

Hosea 6:11 Swedish (1917)
Också för dig, Juda, är en skördetid bestämd, när jag åter upprättar mitt folk.

Hosea 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa iyo man, Oh Juda, may takdang paggapas, pagka aking ibabalik ang nangabihag sa aking bayan.

โฮเชยา 6:11 Thai: from KJV
โอ ยูดาห์เอ๋ย เจ้าก็เหมือนกันด้วยฤดูเกี่ยวก็กำหนดไว้ให้เจ้าแล้ว เมื่อเราจะให้ประชาชนของเรากลับสู่สภาพเดิมจากการเป็นเชลย

Hoşea 6:11 Turkish
‹‹Ey Yahuda, senin için de bir hasat günü saptandı. ‹‹Ne zaman halkımın durumunu düzeltmek,

OÂ-seâ 6:11 Vietnamese (1934)
Hỡi Giu-đa, ngươi cũng vậy, có mùa gặt đã định cho ngươi, khi ta đem phu tù của dân ta trở về.

Hosea 6:10
Top of Page
Top of Page