King James BibleYet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.
Darby Bible TranslationYet let no man strive, and let no man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
English Revised VersionYet let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
World English Bible"Yet let no man bring a charge, neither let any man accuse; For your people are like those who bring charges against a priest.
Young's Literal Translation Only, let no one strive, nor reprove a man, And thy people are as those striving with a priest. Osea 4:4 Albanian Megjithatë askush të mos kundërshtojë, askush të mos qortojë tjetrin, sepse populli yt është si ai që grindet me priftin. Dyr Hosen 4:4 Bavarian Aber ös, s Volk, gängtß y grad non; daa haat s weenig Sin, däß myn s enk vürhaltt. Nän, enk, de +Priester, nimm i myr vür! Осия 4:4 Bulgarian Но никой да се не противи нито да изобличава [другиго]; Защото твоите люде са като ония, които се противят на свещеника. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 然而,人都不必爭辯,也不必指責,因為這民與抗拒祭司的人一樣。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 然而,人都不必争辩,也不必指责,因为这民与抗拒祭司的人一样。 何 西 阿 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 然 而 , 人 都 不 必 爭 辯 , 也 不 必 指 責 , 因 為 這 民 與 抗 拒 祭 司 的 人 一 樣 。 何 西 阿 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 然 而 , 人 都 不 必 争 辩 , 也 不 必 指 责 , 因 为 这 民 与 抗 拒 祭 司 的 人 一 样 。 Hosea 4:4 Croatian Bible Ipak neka se nitko ne parbi, neka nitko ne kori! Ali s tobom se moram parbiti, svećeniče. Ozeáše 4:4 Czech BKR A však žádný jim nedomlouvej, aniž jich kdo tresci; nebo lid tvůj podobni jsou těm, kteříž se vadí s knězem. Hoseas 4:4 Danish Dog skænde man ej, dog revse man ej, naar mit Folk kun er som dets Præster. Hosea 4:4 Dutch Staten Vertaling Doch niemand twiste noch bestraffe iemand; want uw volk is als die met den priester twisten. Hóseás 4:4 Hungarian: Karoli Mindazáltal senki se perlekedjék, és senki se feddõzzék! hiszen a te néped olyan, mint azok, a kik a pappal czivódnak. Hoŝea 4:4 Esperanto Sed neniu malpacu, neniu riprocxu; via popolo estas kiel insultantoj de pastro. HOOSEA 4:4 Finnish: Bible (1776) Tosin ei saa kenkään nuhdella eikä rangaista ketään; sillä sinun kansas on niinkuin pappein nuhtelia. Osée 4:4 French: Darby Toutefois que nul ne conteste, que nul ne reprenne; or ton peuple est comme ceux qui contestent avec le sacrificateur. Osée 4:4 French: Louis Segond (1910) Mais que nul ne conteste, que nul ne se livre aux reproches; Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec les sacrificateurs. Osée 4:4 French: Martin (1744) Quoi qu'il en soit, qu'on ne plaide avec personne, et qu'on ne reprenne personne; car, quant à ton peuple, ce sont autant de gens qui disputent avec le Sacrificateur. Hosea 4:4 German: Modernized Doch man darf nicht schelten, noch jemand strafen; denn mein Volk ist wie die, so die Priester schelten. Hosea 4:4 German: Luther (1912) Doch man darf nicht schelten noch jemand strafen; denn dein Volk ist wie die, so den Priester schelten. Hosea 4:4 German: Textbibel (1899) Doch hadere nur niemand und tadle nur niemand! Aber mit euch, ihr Priester, gehe ich ins Gericht! Osea 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Pur nondimeno, nessuno contenda, nessuno rimproveri! poiché il tuo popolo è come quelli che contendono col sacerdote. Osea 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Pur nondimeno niuno litighi, e niuno riprenda; conciossiachè il tuo popolo somigli quelli che contendono col sacerdote. HOSEA 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi seorangpun jangan berani berbantah-bantah, jangan menegur seorang juapun, karena bangsamu bagaikan orang yang telah berbantah-bantah dengan imam. Osee 4:4 Latin: Vulgata Clementina Verumtamen unusquisque non judicet, et non arguatur vir : populus enim tuus sicut hi qui contradicunt sacerdoti. Hosea 4:4 Maori Kaua ia te tangata e whakawa, e whakahe i tetahi tangata: e rite ana hoki tou iwi ki te hunga e totohe ana ki te tohunga. Hoseas 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Allikevel må ingen gå i rette med nogen annen eller refse ham; for ditt folk er lik dem som tretter med en prest. Oseas 4:4 Spanish: Reina Valera 1909 Ciertamente hombre no contienda ni reprenda á hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.Oseas 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ciertamente hombre no contienda ni reprenda a hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote. Oséias 4:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todavia, que ninguém ouse levantar palavra de censura nem de repreensão contra o meu povo, porquanto a minha acusação é contra vós, ó sacerdotes! Oséias 4:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Todavia ninguém contenda, ninguém repreenda; pois é contigo a minha contenda, ó sacerdote. Osea 4:4 Romanian: Cornilescu Dar nimeni să nu certe pe altul, nimeni să nu mustre pe altul, căci poporul tău este ca ceice se ceartă cu preoţii. Осия 4:4 Russian: Synodal Translation (1876) Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ – как спорящие со священником. Осия 4:4 Russian koi8r Но никто не спорь, никто не обличай другого; и твой народ--как спорящие со священником.[] Hosea 4:4 Swedish (1917) Dock bör man icke så mycket gå till rätta med någon annan eller förebrå honom, eller förebrå ditt folk, som man bör gå till rätta med prästen. Hosea 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Gayon ma'y huwag makipaglaban ang sinoman, o sumuway man ang sinoman; sapagka't ang iyong bayan ay gaya ng nakikipaglaban sa saserdote. โฮเชยา 4:4 Thai: from KJV แต่อย่าให้ผู้ใดใส่ความหรืออย่าให้ผู้ใดฟ้อง เพราะประชาชนของเจ้าก็เหมือนกับคนทั้งหลายที่ต่อสู้กับปุโรหิต Hoşea 4:4 Turkish ‹‹Ancak kimse kimseyle çekişmesin, Kimse kimseyi suçlamasın, Çünkü halkın kâhinle çekişenlere benziyor. OÂ-seâ 4:4 Vietnamese (1934) Dầu vậy, chớ có ai biện luận, chớ có ai quở trách! Vì dân ngươi giống như những người cãi lẫy thầy tế lễ. |