Hosea 4:11
King James Bible
Whoredom and wine and new wine take away the heart.

Darby Bible Translation
Fornication, and wine, and new wine take away the heart.

English Revised Version
Whoredom and wine and new wine take away the understanding.

World English Bible
Prostitution, wine, and new wine take away understanding.

Young's Literal Translation
Whoredom, and wine, and new wine, take the heart,

Osea 4:11 Albanian
Prostitucioni, vera dhe mushti të lënë pa mend.

Dyr Hosen 4:11 Bavarian
sn und nix wie Unzucht eyn n Kopf haat, und weil iem dyr Wein dös gantze Hirn verneblt,

Осия 4:11 Bulgarian
Блудство, вино и мъст отнемат разума;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「姦淫和酒並新酒奪去人的心。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“奸淫和酒并新酒夺去人的心。

何 西 阿 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
姦 淫 和 酒 , 並 新 酒 , 奪 去 人 的 心 。

何 西 阿 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
奸 淫 和 酒 , 并 新 酒 , 夺 去 人 的 心 。

Hosea 4:11 Croatian Bible
blud, mošt i vino zarobiše im srce.

Ozeáše 4:11 Czech BKR
Smilství a víno a mest odjímá srdce.

Hoseas 4:11 Danish
Vin og Most tager Forstanden.

Hosea 4:11 Dutch Staten Vertaling
Hoererij, en wijn, en most neemt het hart weg.

Hóseás 4:11 Hungarian: Karoli
Paráznaság, bor és must elveszi az észt!

Hoŝea 4:11 Esperanto
Malcxastado, vino, kaj mosto forprenas la prudenton.

HOOSEA 4:11 Finnish: Bible (1776)
Huoruus, viina ja väkevä juoma hulluksi saattavat.

Westminster Leningrad Codex
זְנ֛וּת וְיַ֥יִן וְתִירֹ֖ושׁ יִֽקַּֽח־לֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
זנות ויין ותירוש יקח־לב׃

Osée 4:11 French: Darby
La fornication, et le vin, et le mout, otent le sens.

Osée 4:11 French: Louis Segond (1910)
La prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.

Osée 4:11 French: Martin (1744)
La luxure, et le vin, et le moût, ôtent l'entendement.

Hosea 4:11 German: Modernized
Hurerei, Wein und Most machen toll.

Hosea 4:11 German: Luther (1912)
Hurerei, Wein und Most machen toll.

Hosea 4:11 German: Textbibel (1899)
Hurerei und Wein und Most benehmen den Verstand:

Osea 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Prostituzione, vino e mosto tolgono il senno.

Osea 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La fornicazione, e il vino, e il mosto, tolgono il senno.

HOSEA 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa persundalan dan air anggur dan air anggur yang baharu itulah menyesatkan hati.

Osee 4:11 Latin: Vulgata Clementina
Fornicatio, et vinum, et ebrietas auferunt cor.

Hosea 4:11 Maori
Riro pu te hinengaro i te moepuku, i te waina, i te waina hou.

Hoseas 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hor og vin og most tar forstanden bort.

Oseas 4:11 Spanish: Reina Valera 1909
Fornicación, y vino, y mosto quitan el corazón.

Oseas 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Fornicación, vino, y mosto quitan el corazón.

Oséias 4:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
à prostituição, ao vinho velho e ao novo, estragando o discernimento e o bom senso do meu povo.

Oséias 4:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram o entendimento.   

Osea 4:11 Romanian: Cornilescu
Curvia, vinul şi mustul iau minţile omului.

Осия 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.

Осия 4:11 Russian koi8r
Блуд, вино и напитки завладели сердцем их.[]

Hosea 4:11 Swedish (1917)
Lösaktighet och vin och must taga bort förståndet.

Hosea 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pagpapatutot at ang alak at bagong alak ay nagaalis ng kaalaman.

โฮเชยา 4:11 Thai: from KJV
การเล่นชู้ เหล้าองุ่นและเหล้าองุ่นใหม่ชิงเอาจิตใจไปเสีย

Hoşea 4:11 Turkish
‹‹Zina, yeni ve eski şarap insanın aklını başından alır.

OÂ-seâ 4:11 Vietnamese (1934)
Sự dâm dục, rượu cũ và rượu mới cất lấy hết trí khôn chúng nó.

Hosea 4:10
Top of Page
Top of Page