King James BibleO Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
Darby Bible TranslationIt is thy destruction, O Israel, that [thou art] against me, against thy help.
English Revised VersionIt is thy destruction, O Israel, that thou art against me, against thy help.
World English BibleYou are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
Young's Literal Translation And I consume them there as a lioness, A beast of the field doth rend them. Osea 13:9 Albanian Ti je shkatërruar, o Izrael, sepse je kundër meje, kundër ndihmës sate. Dyr Hosen 13:9 Bavarian Bal i di untergeen laaß, Isryheel, wer sollt dyr dann non helffen? Осия 13:9 Bulgarian Гибелно е за тебе, Израилю, Дето се противиш на Мене, твоята помощ. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「以色列啊,你與我反對,就是反對幫助你的,自取敗壞。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “以色列啊,你与我反对,就是反对帮助你的,自取败坏。 何 西 阿 書 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 啊 , 你 與 我 反 對 , 就 是 反 對 幫 助 你 的 , 自 取 敗 壞 。 何 西 阿 書 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 啊 , 你 与 我 反 对 , 就 是 反 对 帮 助 你 的 , 自 取 败 坏 。 Hosea 13:9 Croatian Bible Uništit ću te, Izraele, i tko će ti pomoći? Ozeáše 13:9 Czech BKR Z tebeť jest zhouba tvá, ó Izraeli, ješto ve mně všecka pomoc tvá. Hoseas 13:9 Danish Naar Ulykken kommer, Israel, hvor mon du da finder Hjælp? Hosea 13:9 Dutch Staten Vertaling Het heeft u bedorven, o Israel! want in Mij is uw hulp. Hóseás 13:9 Hungarian: Karoli Romlásodra lett Izráel, hogy ellenem [törekedtél,] a te segítõd ellen. Hoŝea 13:9 Esperanto Vi pereigis vin, ho Izrael, cxar via savo estas nur en Mi. HOOSEA 13:9 Finnish: Bible (1776) Itse sinä olet sinun kadotukses, Israel! Vaan minussa on sinun apus. Osée 13:9 French: Darby C'est ta destruction, Israel, que tu aies ete contre moi, contre ton secours. Osée 13:9 French: Louis Segond (1910) Ce qui cause ta ruine, Israël, C'est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir. Osée 13:9 French: Martin (1744) On t'a perdu, ô Israël! mais en moi réside ton secours. Hosea 13:9 German: Modernized Israel, du bringest dich in Unglück; denn dein Heil stehet allein bei mir. Hosea 13:9 German: Luther (1912) Israel, du bringst dich in Unglück; denn dein Heil steht allein bei mir. Hosea 13:9 German: Textbibel (1899) Wenn ich dich verderbe, Israel, wer könnte dir da helfen? Osea 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927) E’ la tua perdizione, o Israele, l’esser contro di me, contro il tuo aiuto. Osea 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Israele, tu sei stato perduto; ma il tuo aiuto è in me. HOSEA 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka ia itu sudah membinasakan dikau, hai Israel! karena hanya dalam Aku adalah pertolongan kamu. Osee 13:9 Latin: Vulgata Clementina Perditio tua, Israël : tantummodo in me auxilium tuum. Hosea 13:9 Maori Ko tou whakangaromanga ia, e Iharaira, he hoariri koe ki ahau, ki tou kaiawhina. Hoseas 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det er blitt til din ødeleggelse, Israel, at du har satt dig op imot mig, jeg som er din hjelp. Oseas 13:9 Spanish: Reina Valera 1909 Te perdiste, oh Israel, mas en mí está tu ayuda.Oseas 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Te perdiste, oh Israel, mas en mí está tu ayuda. Oséias 13:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que foste destruído, ó Israel! Quem poderá vir em teu socorro? Quem te ajudará? Oséias 13:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Destruir-te-ei, ó Israel; quem te pode socorrer? Osea 13:9 Romanian: Cornilescu Pieirea ta, Israele, este că ai fost împotriva Mea, împotriva Celui ce te putea ajuta. Осия 13:9 Russian: Synodal Translation (1876) Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя. Осия 13:9 Russian koi8r Погубил ты себя, Израиль, ибо только во Мне опора твоя.[] Hosea 13:9 Swedish (1917) Det har blivit ditt fördärv, o Israel, att du satte dig upp mot mig som var din hjälp. Hosea 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siyang iyong kapahamakan Oh Israel, na ikaw ay laban sa akin, laban sa iyong katulong. โฮเชยา 13:9 Thai: from KJV โอ อิสราเอลเอ๋ย เจ้าได้ทำลายตัวเอง แต่เราช่วยเจ้าได้ Hoşea 13:9 Turkish ‹‹Ey İsrail, bana, yardımcına karşı çıkman Yıkıma uğratıyor seni. OÂ-seâ 13:9 Vietnamese (1934) Hỡi Y-sơ-ra-ên, sự bại hoại của ngươi, ấy là tại ngươi dấy loạn nghịch cùng ta, tức là Ðấng giúp ngươi. |