Hosea 12:2
King James Bible
The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

Darby Bible Translation
Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

English Revised Version
The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.

World English Bible
Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him.

Young's Literal Translation
And a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him.

Osea 12:2 Albanian
Zoti është gjithashtu në grindje me Judën dhe do ta ndëshkojë Jakobin për sjelljen e tij; do ta shpërblejë sipas veprave të tij.

Dyr Hosen 12:2 Bavarian
Drum greifft syr dyr Herr ietz Isryheel und straafft Jaaggen für seine Übltaatn und zalt iem allss haim.

Осия 12:2 Bulgarian
Още, Господ има спор с Юда, И ще накаже Якова според постъпките му, Според делата му ще му въздаде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華與猶大爭辯,必照雅各所行的懲罰他,按他所做的報應他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华与犹大争辩,必照雅各所行的惩罚他,按他所做的报应他。

何 西 阿 書 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 與 猶 大 爭 辯 , 必 照 雅 各 所 行 的 懲 罰 他 , 按 他 所 做 的 報 應 他 。

何 西 阿 書 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 与 犹 大 争 辩 , 必 照 雅 各 所 行 的 惩 罚 他 , 按 他 所 做 的 报 应 他 。

Hosea 12:2 Croatian Bible
S Izraelom ima Jahve parnicu, kaznit će Jakova prema postupcima, vratit će mu po djelima njegovim.

Ozeáše 12:2 Czech BKR
I s Judou má soud Hospodin; pročež navštívě Jákoba podlé cest jeho, podlé snažností jeho odplatí jemu.

Hoseas 12:2 Danish
HERREN gaar i Rette med Juda og hjemsøger Jakob, gengælder ham efter hans Veje og efter hans Id.

Hosea 12:2 Dutch Staten Vertaling
Efraim weidt zich met wind, en jaagt den oostenwind na; den gansen dag vermenigvuldigt hij leugen en verwoesting; en zij maken verbond met Assur, en de olie wordt naar Egypte gevoerd.

Hóseás 12:2 Hungarian: Karoli
Pere van az Úrnak a Júdával is, és megbünteti Jákóbot az õ útai szerint. Cselekedetei szerint fizet meg néki.

Hoŝea 12:2 Esperanto
Sed ankaux kun Jehuda la Eternulo havas jugxon, kaj Li punos Jakobon laux lia konduto, laux liaj agoj Li repagos al li.

HOOSEA 12:2 Finnish: Bible (1776)
(H12:3) On myös Herralla riita Juudan kanssa, etsiä Jakobia hänen menonsa jälkeen, ja kostaa hänelle hänen ansionsa jälkeen.

Westminster Leningrad Codex
וְרִ֥יב לַֽיהוָ֖ה עִם־יְהוּדָ֑ה וְלִפְקֹ֤ד עַֽל־יַעֲקֹב֙ כִּדְרָכָ֔יו כְּמַעֲלָלָ֖יו יָשִׁ֥יב לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
וריב ליהוה עם־יהודה ולפקד על־יעקב כדרכיו כמעלליו ישיב לו׃

Osée 12:2 French: Darby
L'Eternel a aussi un debat avec Juda, et il punira Jacob selon ses voies, et il lui rendra selon ses actions.

Osée 12:2 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses oeuvres.

Osée 12:2 French: Martin (1744)
L'Eternel a aussi un procès avec Juda, et il visitera Jacob selon son train, il lui rendra selon ses œuvres.

Hosea 12:2 German: Modernized
Ephraim aber weidet sich vom Winde und läuft dem Ostwinde nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.

Hosea 12:2 German: Luther (1912)
(-) Darum wird der HERR mit Juda rechten und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.

Hosea 12:2 German: Textbibel (1899)
Aber Jahwe wird mit Juda ins Gericht gehen und wird Jakob nach seinem Wandel heimsuchen, ihm nach seinen Handlungen vergelten.

Osea 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H12-3) L’Eterno è anche in lite con Giuda, e punirà Giacobbe per la sua condotta, gli renderà secondo le sue opere.

Osea 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H12-3) Il Signore ha bene anche lite con Giuda; ma egli farà punizione sopra Giacobbe, secondo le sue vie; egli gli renderà la retribuzione secondo le sue opere.

HOSEA 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi dengan Yehudapun adalah acara Tuhan, sebab itu dibalas-Nya kelak kepada Yakub sekadar jalannya, dan dibalas-Nya kepadanya sekadar perbuatannya yang jahat.

Osee 12:2 Latin: Vulgata Clementina
Judicium ergo Domini cum Juda, et visitatio super Jacob : juxta vias ejus, et juxta adinventiones ejus reddet ei.

Hosea 12:2 Maori
Na he whakawa ta Ihowa ki a Hura, ka utaina ano e ia ki runga ki a Hakopa nga mea rite ki ona ara; ka rite ki ana mahi tana utu ki a ia.

Hoseas 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren har trette med Juda, og han skal hjemsøke Jakob for hans ferds skyld, betale ham efter hans gjerninger.

Oseas 12:2 Spanish: Reina Valera 1909
(H12-3) Pleito tiene Jehová con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras.

Oseas 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pleito tiene el SEÑOR con Judá para visitar a Jacob conforme a sus caminos; le pagará conforme a sus obras.

Oséias 12:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis que Yahwehtambém tem uma acusação contra Judá, além do que vai castigar Ya’ägôb, Jacó, isto é, o Suplantador, avaliando todas as suas atitudes; o SENHOR recompensará Israel segundo suas obras.

Oséias 12:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor também com Judá tem contenda, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará.   

Osea 12:2 Romanian: Cornilescu
Domnul este în ceartă şi cu Iuda, şi va pedepsi pe Iacov după purtarea lui: îi va răsplăti după faptele lui.

Осия 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.

Осия 12:2 Russian koi8r
Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его.[]

Hosea 12:2 Swedish (1917)
Men HERREN skall gå till rätta med Juda och hemsöka Jakob, såsom hans vägar förtjäna; efter hans gärningar skall han vedergälla honom.

Hosea 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay may pakikipagkaalit din sa Juda, at parurusahan niya ang Jacob ayon sa kaniyang mga lakad; ayon sa kaniyang mga gawa ay gagantihan niya siya.

โฮเชยา 12:2 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงมีคดีกับยูดาห์และจะลงโทษยาโคบตามการประพฤติของเขา และจะทรงทดแทนเขาตามการกระทำของเขา

Hoşea 12:2 Turkish
RABbin davası var Yahudayla,
Yakup soyunu izlediği yola göre cezalandıracak,
Yaptıklarının karşılığını verecek.

OÂ-seâ 12:2 Vietnamese (1934)
(12:3) Ðức Giê-hô-va cũng có sự khẩn cầu với Giu-đa, và Ngài sẽ phạt Gia-cốp theo đường lối nó; Ngài sẽ báo trả nó theo việc nó lam.

Hosea 12:1
Top of Page
Top of Page