King James BibleWoe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
Darby Bible TranslationWoe unto him that giveth his neighbour drink, -- that pourest out thy flask, and makest [him] drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
English Revised VersionWoe unto him that giveth his neighbour drink, that addest thy venom thereto, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!
World English Bible"Woe to him who gives his neighbor drink, pouring your inflaming wine until they are drunk, so that you may gaze at their naked bodies!
Young's Literal Translation Woe to him who is giving drink to his neighbour, Pouring out thy bottle, and also making drunk, In order to look on their nakedness. Habakuku 2:15 Albanian Mjerë ai që i jep të pijë të afërmit të tij, duke i dhënë shishen e vet, dhe e deh për të parë lakuriqësinë e tij! Dyr Häbykuck 2:15 Bavarian Wee yn dönn, der wo seinn Naahstn bsuffen macht und iem öbbs einhinmischt, däß yr n gnacketer seght! Авакум 2:15 Bulgarian Горко на онзи, който напоява ближния си,- На тебе, който изливаш яростта си, още ги и опиваш, За да гледаш голотата им! 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「給人酒喝,又加上毒物使他喝醉,好看見他下體的有禍了!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “给人酒喝,又加上毒物使他喝醉,好看见他下体的有祸了! 哈 巴 谷 書 2:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 給 人 酒 喝 、 又 加 上 毒 物 、 使 他 喝 醉 、 好 看 見 他 下 體 的 有 禍 了 ! 哈 巴 谷 書 2:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 给 人 酒 喝 、 又 加 上 毒 物 、 使 他 喝 醉 、 好 看 见 他 下 体 的 有 祸 了 ! Habakkuk 2:15 Croatian Bible Jao onom tko bližnjeg navodi na piće, ulijeva otrov dok on pije da bi promatrao njegovu nagost! Abakuka 2:15 Czech BKR Běda tomu, kterýž napájí bližního svého, přičiněje nádoby své, tak aby jej opojil, a díval se na jeho nahotu. Habakkuk 2:15 Danish Ve ham, som lader Venner drikke en Rus af Fade og Skaale for at faa deres Blusel at se. Habakuk 2:15 Dutch Staten Vertaling Wee dien, die zijn naaste te drinken geeft, gij, die uw wijnfles daarbij voegt, en ook dronken maakt, opdat gij hun naaktheden aanschouwt. Habakuk 2:15 Hungarian: Karoli Jaj annak, a ki megitatja felebarátját, epédet keverve belé, hogy megrészegítsed õt, hogy láthassad az õ szemérmöket! Ĥabakuk 2:15 Esperanto Ve al vi, kiu drinkigas sian proksimulon, por elversxi vian koleron, kaj ebriigas lin, por vidi lian honton! HABAKUK 2:15 Finnish: Bible (1776) Voi sinua, joka lähimmäiselles panet sisälle, sekoitat siihen julmuutes ja juovutat häntä, ettäs hänen häpiänsä näkisit. Habacuc 2:15 French: Darby Malheur à celui qui donne à boire à son prochain, -à toi qui verses ton outre, et qui aussi enivres, afin que tu regardes leur nudite! Habacuc 2:15 French: Louis Segond (1910) Malheur à celui qui fait boire son prochain, A toi qui verses ton outre et qui l'enivres, Afin de voir sa nudité! Habacuc 2:15 French: Martin (1744) Malheur à celui qui fait boire son compagnon en lui approchant sa bouteille, et même l'enivrant, afin qu'on voie leur nudité. Habakuk 2:15 German: Modernized Wehe dir, der du deinem Nächsten einschenkest und mischest deinen Grimm darunter und trunken machest, daß du seine Scham sehest! Habakuk 2:15 German: Luther (1912) Weh dir, der du deinem Nächsten einschenkst und mischest deinen Grimm darunter und ihn trunken machst, daß du sein Blöße sehest! Habakuk 2:15 German: Textbibel (1899) Wehe über den, der seinen Genossen zu trinken giebt aus der Schale seines Ingrimms und sie sogar trunken macht, um ihre Blöße zu beschauen! Abacuc 2:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Guai a colui che dà da bere al prossimo, a te che gli versi il tuo veleno e l’ubriachi, per guardare la sua nudità! Abacuc 2:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Guai a colui che dà bere a’ suoi compagni! guai a te, che versi loro il tuo veleno e li innebbrii, per riguardare le lor vergogne! HABAKUK 2:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Wai bagi orang yang memberi minum akan kawannya, yang menambahkan pula bocong anggurnya dan lagi memabuki, hendak melihat ketelanjangannya! Habacuc 2:15 Latin: Vulgata Clementina Væ qui potum dat amico suo mittens fel suum, et inebrians ut aspiciat nuditatem ejus ! Habakkuk 2:15 Maori Aue, te mate mo te tangata e mea ana i tona hoa kia inu, e apiti atu ana i te mea nanakia ki tera, e whakahaurangi ana hoki i a ia, kia titiro ai koe ki a ratou e takoto tahanga ana! Habakuk 2:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Ve den som gir sin næste å drikke av sin brennende vredes skål, ja drikker dem drukne, for å se på deres blusel! Habacuc 2:15 Spanish: Reina Valera 1909 Ay del que da de beber á sus compañeros, que les acercas tu hiel y embriagas, para mirar sus desnudeces!Habacuc 2:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¡Ay del que da de beber a sus compañeros, que les acercas tu odre y les embriagas, para mirar después sus desnudeces! Habacuque 2:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ai daquele que incita o seu próximo a beber, e ainda mistura à bebida a sua malícia e violência, a fim de embebedá-lo e contemplar a sua nudez. Habacuque 2:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ai daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando à bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez! Habacuc 2:15 Romanian: Cornilescu Vai de cel ce dă aproapelui său să bea, vai de tine care îi torni băutură spumoasă şi -l ameţeşti, ca să -i vezi goliciunea! Аввакум 2:15 Russian: Synodal Translation (1876) Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его! Аввакум 2:15 Russian koi8r Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его![] Habackuk 2:15 Swedish (1917) Ve dig som iskänker vin åt din nästa och blandar ditt gift däri och berusar honom, för att få skåda hans blygd! Habakkuk 2:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa aba niya na nagpapainom ng alak sa kaniyang kapuwa, na idinadagdag mo ang iyong kamandag, at nilalasing mo rin naman siya, upang iyong mamasdan ang kaniyang kahubaran! ฮาบากุก 2:15 Thai: from KJV วิบัติแก่ผู้นั้นที่ให้เพื่อนบ้านดื่ม ที่ยื่นขวดไปให้เขาและทำให้เขาเมาไป เพื่อจะเพ่งดูความเปลือยเปล่าของเพื่อนบ้าน Habakkuk 2:15 Turkish Çıplak bedenlerini seyretmek için Komşularına içki içirip sarhoş eden, İçkiye zehir bile katan sizlerin vay haline! Ha-ba-cuùc 2:15 Vietnamese (1934) Khốn thay cho kẻ pha đồ độc cho người lân cận mình uống, làm cho nó say, đặng xem sự lõa lồ nó! |