Genesis 7:10
King James Bible
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

Darby Bible Translation
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.

English Revised Version
And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.

World English Bible
It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, after the seventh of the days, that waters of the deluge have been on the earth.

Zanafilla 7:10 Albanian
Në fund të shtatë ditëve, ujërat e përmbytjes mbuluan tokën.

De Bschaffung 7:10 Bavarian
Wie die sibn Täg umhin warnd, kaam d Sinfluet über d Erdn,

Битие 7:10 Bulgarian
И след седмия ден водите на потопа заляха земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
過了那七天,洪水氾濫在地上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
过了那七天,洪水泛滥在地上。

創 世 記 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
過 了 那 七 天 , 洪 水 氾 濫 在 地 上 。

創 世 記 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
过 了 那 七 天 , 洪 水 ? 滥 在 地 上 。

Genesis 7:10 Croatian Bible
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.

Genesis 7:10 Czech BKR
Stalo se pak po sedmi dnech, že vody potopy přišly na zemi.

1 Mosebog 7:10 Danish
Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;

Genesis 7:10 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde na die zeven dagen, dat de wateren des vloeds op de aarde waren.

1 Mózes 7:10 Hungarian: Karoli
Lõn pedig hetednapra, hogy megjöve az özönvíz a földre.

Moseo 1: Genezo 7:10 Esperanto
Kaj kiam pasis la sep tagoj, la diluva akvo venis sur la teron.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 7:10 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtui, koska seitsemän päivää kuluneet olivat, tuli vedenpaisumus maan päälle.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על־הארץ׃

Genèse 7:10 French: Darby
Et il arriva, au bout de sept jours, que les eaux du deluge furent sur la terre.

Genèse 7:10 French: Louis Segond (1910)
Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.

Genèse 7:10 French: Martin (1744)
Et il arriva qu'au septième jour les eaux du déluge furent sur la terre.

1 Mose 7:10 German: Modernized
Und da die sieben Tage vergangen waren, kam das Gewässer der Sintflut auf Erden.

1 Mose 7:10 German: Luther (1912)
Und da die sieben Tage vergangen waren, kam das Gewässer der Sintflut auf Erden.

1 Mose 7:10 German: Textbibel (1899)
Und nach Ablauf der sieben Tage, da kamen die Gewässer der Flut über die Erde.

Genesi 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E, al termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sulla terra.

Genesi 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed avvenne, al termine de’ sette giorni, che le acque del diluvio vennero sopra la terra.

KEJADIAN 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka selang tujuh hari datanglah air bah itu di atas bumi;

Genesis 7:10 Latin: Vulgata Clementina
Cumque transissent septem dies, aquæ diluvii inundaverunt super terram.

Genesis 7:10 Maori
Na i muri iho i nga ra e whitu ka puta mai nga wai o te waipuke ki runga ki te whenua.

1 Mosebok 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.

Génesis 7:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.

Génesis 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.

Gênesis 7:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Passados sete dias desabaram as grandes águas do Dilúvio sobre a terra!

Gênesis 7:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.   

Geneza 7:10 Romanian: Cornilescu
După cele şapte zile, au venit apele potopului pe pămînt.

Бытие 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.

Бытие 7:10 Russian koi8r
Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.[]

1 Mosebok 7:10 Swedish (1917)
Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.

Genesis 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari na pagkaraan ng pitong araw, na ang tubig ng baha ay umapaw sa ibabaw ng lupa.

ปฐมกาล 7:10 Thai: from KJV
ต่อมาอีกเจ็ดวันน้ำก็ท่วมบนแผ่นดินโลก

Yaratılış 7:10 Turkish
Yedi gün sonra tufan koptu.

Saùng-theá Kyù 7:10 Vietnamese (1934)
Sau bảy ngày, nước lụt xảy có trên mặt đất.

Genesis 7:9
Top of Page
Top of Page