Genesis 5:22
King James Bible
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:

Darby Bible Translation
And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters.

English Revised Version
and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:

World English Bible
Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.

Young's Literal Translation
And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters.

Zanafilla 5:22 Albanian
Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

De Bschaffung 5:22 Bavarian
Naach n Tausetlöbn seiner Geburt gieng dyr Henoch seinn Wög mit n Herrgot non dreuhundert Jaar lang und hiet Sün und Töchter.

Битие 5:22 Bulgarian
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿养女。

創 世 記 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與   神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

創 世 記 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 诺 生 玛 土 撒 拉 之 後 , 与   神 同 行 三 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。

Genesis 5:22 Croatian Bible
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

Genesis 5:22 Czech BKR
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.

1 Mosebog 5:22 Danish
og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 Aar og avlede Sønner og Døtre;

Genesis 5:22 Dutch Staten Vertaling
En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

1 Mózes 5:22 Hungarian: Karoli
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.

Moseo 1: Genezo 5:22 Esperanto
Kaj HXanohx iradis kun Dio, post kiam naskigxis al li Metusxelahx, tricent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 5:22 Finnish: Bible (1776)
Ja sitte kuin hän oli Metusalan siittänyt, pysyi hän jumalisessa elämässä kolmesataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְהַלֵּ֨ךְ חֲנֹ֜וךְ אֶת־הָֽאֱלֹהִ֗ים אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־מְתוּשֶׁ֔לַח שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ויתהלך חנוך את־האלהים אחרי הולידו את־מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃

Genèse 5:22 French: Darby
Et Henoc, apres qu'il eut engendre Methushelah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Genèse 5:22 French: Louis Segond (1910)
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Genèse 5:22 French: Martin (1744)
Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

1 Mose 5:22 German: Modernized
Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

1 Mose 5:22 German: Luther (1912)
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

1 Mose 5:22 German: Textbibel (1899)
Nach der Erzeugung Methusalahs aber wandelte Henoch in Gemeinschaft mit Gott 300 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

Genesi 5:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;

Genesi 5:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole.

KEJADIAN 5:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian dari pada beroleh Metusalah itu, Henokh hidup dengan Allah tiga ratus tahun lamanya dan beroleh anak laki-laki dan perempuan.

Genesis 5:22 Latin: Vulgata Clementina
Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.

Genesis 5:22 Maori
A e toru rau nga tau i haereere tahi ai a Enoka i te Atua i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Matuhara, a ka whanau he tama, he tamahine mana:

1 Mosebok 5:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.

Génesis 5:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.

Génesis 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.

Gênesis 5:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus mais trezentos anos e gerou filhos e filhas.

Gênesis 5:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.   

Geneza 5:22 Romanian: Cornilescu
După naşterea lui Metusala, Enoh a umblat cu Dumnezeu trei sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Бытие 5:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.

Бытие 5:22 Russian koi8r
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.[]

1 Mosebok 5:22 Swedish (1917)
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.

Genesis 5:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:

ปฐมกาล 5:22 Thai: from KJV
ตั้งแต่เอโนคให้กำเนิดเมธูเสลาห์แล้ว ก็ดำเนินกับพระเจ้าสามร้อยปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน

Yaratılış 5:22 Turkish
Metuşelahın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.

Saùng-theá Kyù 5:22 Vietnamese (1934)
Sau khi Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la rồi, đồng đi cùng Ðức Chúa Trời trong ba trăm năm, sanh con trai con gái.

Genesis 5:21
Top of Page
Top of Page