Genesis 42:17
King James Bible
And he put them all together into ward three days.

Darby Bible Translation
And he put them in custody three days.

English Revised Version
And he put them all together into ward three days.

World English Bible
He put them all together into custody for three days.

Young's Literal Translation
and he removeth them unto charge three days.

Zanafilla 42:17 Albanian
Kështu i futi bashkë në burg për tri ditë.

De Bschaffung 42:17 Bavarian
Aft ließ yr s auf drei Täg einspörrn.

Битие 42:17 Bulgarian
И ги постави под стража за три дена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是約瑟把他們都下在監裡三天。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是约瑟把他们都下在监里三天。

創 世 記 42:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 約 瑟 把 他 們 都 下 在 監 裡 三 天 。

創 世 記 42:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 约 瑟 把 他 们 都 下 在 监 里 三 天 。

Genesis 42:17 Croatian Bible
Potom ih baci u zatvor na tri dana.

Genesis 42:17 Czech BKR
Tedy dal je všecky spolu do vězení za tři dni.

1 Mosebog 42:17 Danish
Derpaa holdt han dem i Forvaring tre Dage.

Genesis 42:17 Dutch Staten Vertaling
En hij zette hen samen drie dagen in bewaring.

1 Mózes 42:17 Hungarian: Karoli
Annakokáért fogságban tartá õket harmadnapig.

Moseo 1: Genezo 42:17 Esperanto
Kaj li metis ilin sub gardon por la dauxro de tri tagoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 42:17 Finnish: Bible (1776)
Niin hän pani heidät kiinni kolmeksi päiväksi.

Westminster Leningrad Codex
וַיֶּאֱסֹ֥ף אֹתָ֛ם אֶל־מִשְׁמָ֖ר שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויאסף אתם אל־משמר שלשת ימים׃

Genèse 42:17 French: Darby
Et il les fit mettre ensemble sous garde pendant trois jours.

Genèse 42:17 French: Louis Segond (1910)
Et il les mit ensemble trois jours en prison.

Genèse 42:17 French: Martin (1744)
Et il les fit mettre tous ensemble en prison pour trois jours.

1 Mose 42:17 German: Modernized
Und ließ sie beisammen verwahren drei Tage lang.

1 Mose 42:17 German: Luther (1912)
Und er ließ sie beisammen verwahren drei Tage lang.

1 Mose 42:17 German: Textbibel (1899)
Hierauf ließ er sie drei Tage in Gewahrsam legen.

Genesi 42:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E li mise assieme in prigione per tre giorni.

Genesi 42:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E li serrò in prigione, per tre dì.

KEJADIAN 42:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ditaruhnyalah akan mereka itu bersama-sama dalam penjara sampai tiga hari lamanya.

Genesis 42:17 Latin: Vulgata Clementina
Tradidit ergo illos custodiæ tribus diebus.

Genesis 42:17 Maori
Na ka huihuia ratou e ia kia tiakina, e toru nga ra.

1 Mosebok 42:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han holdt dem alle sammen i fengsel i tre dager.

Génesis 42:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y juntólos en la cárcel por tres días.

Génesis 42:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los juntó en la cárcel por tres días.

Gênesis 42:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo pôs a todos na prisão por três dias.

Gênesis 42:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E meteu-os juntos na prisão por três dias.   

Geneza 42:17 Romanian: Cornilescu
Şi i -a aruncat pe toţi, trei zile în temniţă.

Бытие 42:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И отдал их под стражу на три дня.

Бытие 42:17 Russian koi8r
И отдал их под стражу на три дня.[]

1 Mosebok 42:17 Swedish (1917)
Därefter lät han hålla dem allasammans i fängelse under tre dagar.

Genesis 42:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang inilagay silang lahat na magkakasama sa bilangguan na tatlong araw.

ปฐมกาล 42:17 Thai: from KJV
แล้วโยเซฟก็ขังพวกพี่ชายไว้ด้วยกันในคุกสามวัน

Yaratılış 42:17 Turkish
Üç gün onları göz altında tuttu.

Saùng-theá Kyù 42:17 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Giô-sép truyền đem giam họ chung trong ngục ba ngày.

Genesis 42:16
Top of Page
Top of Page