King James BibleAnd Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:
Darby Bible TranslationAnd Jacob said to Rebecca his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
English Revised VersionAnd Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
World English BibleJacob said to Rebekah his mother, "Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.
Young's Literal Translation And Jacob saith unto Rebekah his mother, 'Lo, Esau my brother is a hairy man, and I a smooth man, Zanafilla 27:11 Albanian Jakobi i tha Rebekës, nënës së tij: "Ja, vëllai im Esau është leshtor, ndërsa unë e kam lëkurën të lëmuar. De Bschaffung 27:11 Bavarian Dyr Jaaggen gantwortt yn seiner Mueter Rebika: "Aber mein Brueder Esau ist diend ganz haarig, und i haan ayn glatte Haut. Битие 27:11 Bulgarian Но Яков рече на майка си Ревека: Виж брат ми Исав е космат, а аз съм гладък. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 雅各對他母親利百加說:「我哥哥以掃渾身是有毛的,我身上是光滑的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 雅各对他母亲利百加说:“我哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的。 創 世 記 27:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 對 他 母 親 利 百 加 說 : 我 哥 哥 以 掃 渾 身 是 有 毛 的 , 我 身 上 是 光 滑 的 ; 創 世 記 27:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 对 他 母 亲 利 百 加 说 : 我 哥 哥 以 扫 浑 身 是 有 毛 的 , 我 身 上 是 光 滑 的 ; Genesis 27:11 Croatian Bible Ali Jakov odgovori svojoj majci Rebeki: "E, ali moj je brat Ezav runjav, a ja sam bez dlaka! Genesis 27:11 Czech BKR I řekl Jákob Rebece matce své: Víš, že Ezau bratr můj jest člověk chlupatý, a já jsem člověk hladký. 1 Mosebog 27:11 Danish Men Jakob sagde til sin Moder Rebekka: »Se, min Broder Esau er haaret, jeg derimod glat; Genesis 27:11 Dutch Staten Vertaling Toen zeide Jakob tot Rebekka, zijn moeder: Zie, mijn broeder Ezau is een harig man, en ik ben een glad man. 1 Mózes 27:11 Hungarian: Karoli Jákób pedig monda Rebekának az õ anyjának: Ímé az én bátyám Ézsaú szõrös ember, én pedig sima vagyok. Moseo 1: Genezo 27:11 Esperanto Kaj Jakob diris al sia patrino Rebeka: Mia frato Esav estas ja homo harkovrita, kaj mi estas homo glata; ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 27:11 Finnish: Bible (1776) Niin Jakob sanoi äidillensä Rebekalle: katso, veljeni Esau on karvainen, mutta minä olen paljas. Genèse 27:11 French: Darby Et Jacob dit à Rebecca, sa mere: Voici, Esaue, mon frere, est un homme velu, et moi je suis un homme sans poil. Genèse 27:11 French: Louis Segond (1910) Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil. Genèse 27:11 French: Martin (1744) Et Jacob répondit à Rébecca sa mère : Voici, Esaü mon frère est un homme velu, et je suis un homme sans poil. 1 Mose 27:11 German: Modernized Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauch und ich glatt; 1 Mose 27:11 German: Luther (1912) Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebekka: Siehe, mein Bruder Esau ist rauh, und ich glatt; {~} {~} 1 Mose 27:11 German: Textbibel (1899) Jakob aber sprach zu seiner Mutter Rebeka: Ja, aber mein Bruder Esau ist stark behaart, während ich unbehaart bin. Genesi 27:11 Italian: Riveduta Bible (1927) E Giacobbe disse a Rebecca sua madre: "Ecco, Esaù mio fratello è peloso, e io no. Genesi 27:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Giacobbe disse a Rebecca sua madre: Ecco, Esaù mio fratello è uomo peloso, ed io son uomo senza peli. KEJADIAN 27:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Yakub kepada Ribkah, ibunya: Bahwasanya Esaf, abangku itu, seorang yang berbulu kulitnya, maka aku ini seorang licin kulitku. Genesis 27:11 Latin: Vulgata Clementina Cui ille respondit : Nosti quod Esau frater meus homo pilosus sit, et ego lenis : Genesis 27:11 Maori Na ka mea a Hakopa ki a Ripeka, ki tona whaea, Na ko Ehau, ko toku tuakana, he tangata puhuruhuru, ko ahau ia he kiri maheni: 1 Mosebok 27:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa Jakob til Rebekka, sin mor: Esau, min bror, er jo lodden, og jeg er glatt. Génesis 27:11 Spanish: Reina Valera 1909 Y Jacob dijo á Rebeca su madre: He aquí Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo lampiño:Génesis 27:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Jacob dijo a Rebeca su madre: He aquí Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo hombre sin pelos; Gênesis 27:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Entretanto Jacó ponderou à sua mãe Rebeca: “Vê: meu irmão Esaú é peludo, e eu tenho a pele muito lisa. Gênesis 27:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Respondeu, porém, Jacó a Rebeca, sua mãe: Eis que Esaú, meu irmão, é peludo, e eu sou liso. Geneza 27:11 Romanian: Cornilescu Iacov a răspuns mamei sale: ,,Iată, fratele meu Esau este păros, iar eu n'am păr deloc. Бытие 27:11 Russian: Synodal Translation (1876) Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий; Бытие 27:11 Russian koi8r Иаков сказал Ревекке, матери своей: Исав, брат мой, человек косматый, а я человек гладкий;[] 1 Mosebok 27:11 Swedish (1917) Men Jakob sade till sin moder Rebecka: »Min broder Esau är ju luden, och jag är slät. Genesis 27:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Jacob kay Rebeca na kaniyang ina, Narito, si Esau na aking kapatid ay taong mabalahibo, at ako'y taong makinis. ปฐมกาล 27:11 Thai: from KJV ยาโคบพูดกับนางเรเบคาห์มารดาของตนว่า "ดูเถิด เอซาวพี่ชายของข้าพเจ้าเป็นคนมีขนดก และข้าพเจ้าเป็นคนเกลี้ยงเกลา Yaratılış 27:11 Turkish Yakup, ‹‹Ama kardeşim Esavın bedeni kıllı, benimkiyse kılsız›› diye yanıtladı, Saùng-theá Kyù 27:11 Vietnamese (1934) Gia-cốp thưa lại cùng mẹ rằng: Thưa mẹ, Ê-sau, anh con, có lông, còn con lại không. |