Genesis 26:21
King James Bible
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

Darby Bible Translation
And they dug another well, and they strove for that also; and he called the name of it Sitnah.

English Revised Version
And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

World English Bible
They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.

Young's Literal Translation
and they dig another well, and they strive also for it, and he calleth its name 'Hatred.'

Zanafilla 26:21 Albanian
Shërbëtorët hapën pastaj një pus tjetër, por ata kundërshtuan edhe për këtë. Dhe Isaku e quajti Sitnah.

De Bschaffung 26:21 Bavarian
Wie s wider aynn Brunn gruebnd, stritnd s aau daa drum; also gnennt yr n "Streit".

Битие 26:21 Bulgarian
После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха; затова го нарече Ситна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿。

創 世 記 26:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 撒 的 僕 人 又 挖 了 一 口 井 , 他 們 又 為 這 井 爭 競 , 因 此 以 撒 給 這 井 起 名 叫 西 提 拿 ( 就 是 為 敵 的 意 思 ) 。

創 世 記 26:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 撒 的 仆 人 又 挖 了 一 口 井 , 他 们 又 为 这 井 争 竞 , 因 此 以 撒 给 这 井 起 名 叫 西 提 拿 ( 就 是 为 敌 的 意 思 ) 。

Genesis 26:21 Croatian Bible
A kad su iskopali drugi bunar te se i zbog njega svađali, nazva ga imenom Sitna.

Genesis 26:21 Czech BKR
Vykopali také jinou studnici, a nesnáz byla i o tu; pročež dal jí jméno Sitnah.

1 Mosebog 26:21 Danish
Saa flyttede han derfra og lod grave en ny Brønd; og da de ogsaa yppede Kiv om den, kaldte han den Sitna.

Genesis 26:21 Dutch Staten Vertaling
Toen groeven zij een andere put, en daar twistten zij ook over; daarom noemde hij deszelfs naam Sitna.

1 Mózes 26:21 Hungarian: Karoli
Más kútat is ásának s azon is versengének, azért annak nevét Szitnának nevezé.

Moseo 1: Genezo 26:21 Esperanto
Kaj ili elfosis alian puton, kaj ankaux pri gxi ili disputis; kaj oni donis al gxi la nomon Sitna.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 26:21 Finnish: Bible (1776)
Niin kaivoivat he myös toisen kaivon, ja he riitelivät myös siitä: niin hän nimitti sen Sitna.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיַּחְפְּרוּ֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וַיָּרִ֖יבוּ גַּם־עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֥א שְׁמָ֖הּ שִׂטְנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויחפרו באר אחרת ויריבו גם־עליה ויקרא שמה שטנה׃

Genèse 26:21 French: Darby
Et ils creuserent un autre puits, et ils contesterent aussi pour celui-là; et il appela son nom Sitna.

Genèse 26:21 French: Louis Segond (1910)
Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l'appela Sitna.

Genèse 26:21 French: Martin (1744)
Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils contestèrent aussi; et il appela son nom, Sitnah.

1 Mose 26:21 German: Modernized
Da gruben sie einen andern Brunnen, da zankten sie auch über; darum hieß er ihn Sitna.

1 Mose 26:21 German: Luther (1912)
Da gruben sie einen andern Brunnen. Darüber zankten sie auch, darum hieß er ihn Sitna.

1 Mose 26:21 German: Textbibel (1899)
Hierauf gruben sie einen anderen Brunnen, aber sie gerieten auch seinetwegen in Streit; daher nannte er ihn "Sitna".

Genesi 26:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi i servi scavarono un altro pozzo, e per questo ancora quelli altercarono. E Isacco lo chiamò Sitna.

Genesi 26:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi cavarono un altro pozzo, e per quello ancora contesero; laonde Isacco nominò quel pozzo Sitna.

KEJADIAN 26:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu digalinya perigi yang lain, maka berbantahlah pula mereka itu akan sebabnya, maka sebab itu dinamainya perigi itu Sitna.

Genesis 26:21 Latin: Vulgata Clementina
Foderunt autem et alium : et pro illo quoque rixati sunt, appellavitque eum Inimicitias.

Genesis 26:21 Maori
Na ka keri ratou i tetahi atu poka, ka tautohetia ano tera e ratou: a huaina iho e ia tona ingoa ko Hitina.

1 Mosebok 26:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Siden gravde de en annen brønn, og den trettet de også om; og han kalte den Sitna*.

Génesis 26:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él: y llamó su nombre Sitnah.

Génesis 26:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.

Gênesis 26:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então seus servos cavaram outro poço, mas eles também por causa desse se desentenderam; e, por isso, o chamou Sitna, “Inimizade”.

Gênesis 26:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então cavaram outro poço, pelo qual também contenderam; por isso chamou-lhe Sitna.   

Geneza 26:21 Romanian: Cornilescu
Apoi au săpat o altă fîntînă, pentru care iar au făcut gîlceavă, de aceea a numit -o Sitna.

Бытие 26:21 Russian: Synodal Translation (1876)
выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.

Бытие 26:21 Russian koi8r
выкопали другой колодезь; спорили также и о нем; и он нарек ему имя: Ситна.[]

1 Mosebok 26:21 Swedish (1917)
Därefter grävde de en annan brunn, men om den kommo de ock i tvist; då gav han den namnet Sitna.

Genesis 26:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y humukay ng ibang balon; at kanilang pinagtalunan din: at kaniyang tinawag ang pangalan na Sitnah.

ปฐมกาล 26:21 Thai: from KJV
แล้วพวกเขาก็ขุดบ่อน้ำอีกบ่อหนึ่ง และทะเลาะกันเรื่องบ่อนั้นด้วย ท่านจึงเรียกชื่อบ่อนั้นว่า สิตนาห์

Yaratılış 26:21 Turkish
İshakın köleleri başka bir kuyu kazdılar. Bu kuyu yüzünden de kavga çıkınca İshak kuyuya Sitna adını verdi.

Saùng-theá Kyù 26:21 Vietnamese (1934)
Kế ấy, các đầy tớ đào một giếng khác, thì bị tranh giành nhau nữa; người đặt tên giếng nầy là Sít-na.

Genesis 26:20
Top of Page
Top of Page