| King James BibleThese are  the sons of Ishmael, and these are  their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations. 
 Darby Bible Translation
 These are the sons of Ishmael, and these are their names,  in their hamlets and their encampments -- twelve princes of  their peoples. 
 English Revised Version
 these are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments; twelve princes according to their nations. 
 World English Bible
 These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their villages, and by their encampments: twelve princes, according to their nations. 
 Young's Literal Translation
  these are sons of Ishmael, and these their names, by their villages, and by their towers; twelve princes according to their peoples. Zanafilla 25:16 AlbanianKëta janë bijtë e Ismaelit dhe emrat e tyre, simbas fshatrave dhe fushimeve të tyre. Ata qenë dymbëdhjetë princërit e kombeve të tyre përkatës.
 De Bschaffung 25:16 BavarianDös warnd yn n Ismyheel seine Sün, und ienerne Nämm giengend auf ienerne Sidlungen und Zelttlager über. Die Zwölfe warnd ayn Ieder ayn Häuptling von seinn Stamm.
 Битие 25:16 BulgarianТия са Исмаиловите синове, тия са имената им според колибите им и според оградените им села: дванадесет племеначалници според племената им.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)這是以實瑪利眾子的名字,照著他們的村莊、營寨,做了十二族的族長。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,做了十二族的族长。
 創 世 記 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional)這 是 以 實 瑪 利 眾 子 的 名 字 , 照 著 他 們 的 村 莊 、 營 寨 , 作 了 十 二 族 的 族 長 。
 創 世 記 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified)这 是 以 实 玛 利 众 子 的 名 字 , 照 着 他 们 的 村 庄 、 营 寨 , 作 了 十 二 族 的 族 长 。
 Genesis 25:16 Croatian BibleTo su Jišmaelovi sinovi i to su njihova imena prema njihovim  naseljima i taborištima: dvanaest poglavica od isto toliko plemena.
 Genesis 25:16 Czech BKRTi jsou synové Izmaelovi, a ta jména jejich, po vsech jejich, a po městech jejich, dvanáctero knížat po čeledech jejich.
 1 Mosebog 25:16 DanishDet var Ismaels Sønner, og det var deres Navne i deres Indhegninger og Teltlejre, tolv Høvdinger med deres Stammer.
 Genesis 25:16 Dutch Staten VertalingDeze zijn de zonen van Ismael, en dit zijn hun namen, in hun dorpen en paleizen, twaalf vorsten naar hun volken.
 1 Mózes 25:16 Hungarian: KaroliEzek az Ismáel fiai, és ezek azoknak nevei udvaraikban, falvaikban; tizenkét fejedelem az õ nemzetségök szerint.
 Moseo 1: Genezo  25:16 EsperantoTio estas la filoj de Isxmael, kaj tio estas iliaj nomoj en iliaj vilagxoj kaj tendaroj, dek du princoj super siaj gentoj.
 ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 25:16 Finnish: Bible (1776)Nämät ovat Ismaelin lapset, ja nämät heidän nimensä, heidän kylissänsä ja kaupungeissansa: kaksitoistakymmentä ruhtinasta heidän kansoissansa.
Genèse 25:16 French: DarbyCe sont là les fils d'Ismael, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements: douze princes de leurs tribus.
 Genèse 25:16 French: Louis Segond (1910)Ce sont là les fils d'Ismaël; ce sont là leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.
 Genèse 25:16 French: Martin (1744)Ce sont là les enfants d'Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages, et selon leurs châteaux : douze Princes de leurs peuples.
 1 Mose 25:16 German: ModernizedDies sind die Kinder Ismaels mit ihren Namen in ihren Höfen und Städten, zwölf Fürsten über ihre Leute.
 1 Mose 25:16 German: Luther (1912)Dies sind die Kinder Ismaels mit ihren Namen in ihren Höfen und Zeltdörfern, zwölf Fürsten über ihre Leute.
 1 Mose 25:16 German: Textbibel (1899)Das sind die Söhne Ismaels, und dies ihre Namen nach ihren Gehöften und Zeltlagern, zwölf Fürsten nach ihren Stammverbänden.
 Genesi 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927)Questi sono i figliuoli d’Ismaele, e questi i loro nomi, secondo i loro villaggi e i loro accampamenti. Furono i dodici capi dei loro popoli.
 Genesi 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Questi furono i figliuoli d’Ismaele, e questi sono i lor nomi, nelle lor villate, e nelle lor castella; e furono dodici principi fra’ lor popoli.
 KEJADIAN 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka inilah segala anak laki-laki Ismail dan inilah nama-namanya, masing-masing pada negerinya dan tempat kedudukannya, yaitu dua belas orang raja, masing-masing dengan bangsanya.
 Genesis 25:16 Latin: Vulgata ClementinaIsti sunt filii Ismaëlis : et hæc nomina per castella et oppida eorum, duodecim principes tribuum suarum.
 Genesis 25:16 MaoriKo nga tama enei a Ihimaera, ko o ratou ingoa hoki enei i o ratou pa, i o ratou puni; kotahi tekau ma rua nga rangatira o o ratou iwi.
 1 Mosebok 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Dette var Ismaels sønner, og dette var deres navn, i deres byer og leire, tolv ættehøvdinger.
Génesis 25:16 Spanish: Reina Valera 1909Estos son los hijos de Ismael, y estos sus nombres por sus villas y por sus campamentos; doce príncipes por sus familias.
 Génesis 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Estos son los hijos de Ismael, y estos sus  nombres por sus villas y por sus palacios; doce príncipes por sus familias.
 Gênesis 25:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaForam esses os doze filhos de Ismael, que se tornaram os líderes de suas tribos; seus povoados e acampamentos passaram a ser chamados por seus próprios nomes.
 Gênesis 25:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEstes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus acampamentos: doze príncipes segundo as suas tribos.
 Geneza                             25:16 Romanian: CornilescuAceştia sînt fiii lui Ismael; acestea sînt numele lor, după satele şi taberele lor. Ei au fost cei doisprezece voievozi, după neamurile lor.
 Бытие 25:16 Russian: Synodal Translation (1876)Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
 Бытие 25:16 Russian koi8rСии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. [Это] двенадцать князей племен их.[]
 1 Mosebok 25:16 Swedish (1917)Dessa voro Ismaels söner och dessa deras namn, i deras byar och tältläger, tolv hövdingar efter deras stammar.
 Genesis 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ito ang mga anak ni Ismael, at ito ang kanikaniyang pangalan, ayon sa kanikaniyang nayon, at ayon sa kanikaniyang hantungan: labing dalawang pangulo ayon sa kanilang bansa.
 ปฐมกาล 25:16 Thai: from KJVคนเหล่านี้เป็นบุตรชายของอิชมาเอล ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกเขาตามหมู่บ้าน และตามค่ายของเขา เจ้านายสิบสองคนตามตระกูลของเขา
 Yaratılış 25:16 Turkishİsmailin oğulları olan bu on iki bey oymakların atalarıydı. Köylerine, obalarına da bu adları verdiler.
 Saùng-theá Kyù 25:16 Vietnamese (1934)Ðó là các con trai của Ích-ma-ên và tên của họ tùy theo làng và nơi đóng trại mà đặt. Ấy là mười hai vị công hầu trong dân tộc của họ.
 |