Genesis 16:7
King James Bible
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.

Darby Bible Translation
And the Angel of Jehovah found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.

English Revised Version
And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.

World English Bible
The angel of Yahweh found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.

Young's Literal Translation
And a messenger of Jehovah findeth her by the fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur,

Zanafilla 16:7 Albanian
Por Engjëlli i Zotit e gjeti pranë një burimi uji në shkretëtirë, pranë burimit në rrugën e Shurit,

De Bschaffung 16:7 Bavarian
Yn n Trechtein sein Engl fandd d Hägär an ayner Quelln in dyr Wüestn, an derer Quelln, daa wo s auf Schur geet.

Битие 16:7 Bulgarian
Но ангел Господен я намери при един воден извор в пустинята, при извора на пътя за Сур;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她,

創 世 記 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 使 者 在 曠 野 書 珥 路 上 的 水 泉 旁 遇 見 他 ,

創 世 記 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 使 者 在 旷 野 书 珥 路 上 的 水 泉 旁 遇 见 他 ,

Genesis 16:7 Croatian Bible
Anđeo Jahvin nađe je kod izvora u pustinji - uz vrelo što je na putu prema Šuru -

Genesis 16:7 Czech BKR
Našel ji pak anděl Hospodinův u studnice vody na poušti, u studnice té, kteráž jest při cestě Sur.

1 Mosebog 16:7 Danish
Men HERRENS Engel fandt hende ved Vandkilden i Ørkenen, ved Kilden paa Vejen til Sjur;

Genesis 16:7 Dutch Staten Vertaling
En de Engel des HEEREN vond haar aan een waterfontein in de woestijn, aan de fontein op den weg van Sur.

1 Mózes 16:7 Hungarian: Karoli
És találá õt az Úrnak angyala egy forrásnál a pusztában, annál a forrásnál, a mely a Súrba menõ úton van.

Moseo 1: Genezo 16:7 Esperanto
Kaj trovis sxin angxelo de la Eternulo cxe akva fonto en la dezerto, cxe la fonto sur la vojo al SXur.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 16:7 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herran enkeli löysi hänen vesilähteen tykönä korvessa: lähteen tykönä Surrin tiellä.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיִּמְצָאָ֞הּ מַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה עַל־עֵ֥ין הַמַּ֖יִם בַּמִּדְבָּ֑ר עַל־הָעַ֖יִן בְּדֶ֥רֶךְ שֽׁוּר׃

WLC (Consonants Only)
וימצאה מלאך יהוה על־עין המים במדבר על־העין בדרך שור׃

Genèse 16:7 French: Darby
Mais l'Ange de l'Eternel la trouva pres d'une fontaine d'eau dans le desert, pres de la fontaine qui est sur le chemin de Shur.

Genèse 16:7 French: Louis Segond (1910)
L'ange de l'Eternel la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur.

Genèse 16:7 French: Martin (1744)
Mais l'Ange de l'Eternel la trouva auprès d'une fontaine d'eau au désert, près de la fontaine qui est au chemin de Sur.

1 Mose 16:7 German: Modernized
Aber der Engel des HERRN fand sie bei einem Wasserbrunnen in der Wüste, nämlich bei dem Brunnen am Wege zu Sur.

1 Mose 16:7 German: Luther (1912)
Aber der Engel des HERRN fand sie bei einem Wasserbrunnen in der Wüste, nämlich bei dem Brunnen am Wege gen Sur.

1 Mose 16:7 German: Textbibel (1899)
Da behandelte Sarai sie hart, so daß sie ihr entfloh. Da traf sie der Engel Jahwes an der Quelle in der Wüste, an der Quelle auf dem Wege nach Sur.

Genesi 16:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’angelo dell’Eterno la trovò presso una sorgente d’acqua, nel deserto, presso la sorgente ch’è sulla via di Shur,

Genesi 16:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E l’Angelo del Signore la trovò presso di una fonte d’acqua, nel deserto, presso della fonte ch’è in su la via di Sur.

KEJADIAN 16:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh Malaekat Tuhan didapati akan dia dekat suatu mata air dalam padang belantara, yaitu dekat mata air yang di jalan ke negeri Tsyur.

Genesis 16:7 Latin: Vulgata Clementina
Cumque invenisset eam angelus Domini juxta fontem aquæ in solitudine, qui est in via Sur in deserto,

Genesis 16:7 Maori
A ka kitea ia e te anahera a te Atua i tetahi puna wai i te koraha, i te puna i te huarahi ki Huru,

1 Mosebok 16:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Herrens engel fant henne ved vannkilden i ørkenen, ved kilden på veien til Sur.

Génesis 16:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y hallóla el ángel de Jehová junto á una fuente de agua en el desierto, junto á la fuente que está en el camino del Sur.

Génesis 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la halló el ángel del SEÑOR junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino del Sur.

Gênesis 16:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, o Anjo do SENHOR encontrou Hagar perto de uma fonte no deserto, no caminho de Sur,

Gênesis 16:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então o anjo do Senhor, achando-a junto a uma fonte no deserto, a fonte que está no caminho de Sur,   

Geneza 16:7 Romanian: Cornilescu
Îngerul Domnului a găsit -o lîngă un izvor de apă în pustie, şi anume lîngă izvorul care este pe drumul ce duce la Şur.

Бытие 16:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И нашел ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Суру.

Бытие 16:7 Russian koi8r
И нашел ее Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Суру.[]

1 Mosebok 16:7 Swedish (1917)
Men HERRENS ängel kom emot henne vid en vattenkälla i öknen, den källa som ligger vid vägen till Sur.

Genesis 16:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nasumpungan siya ng anghel ng Panginoon sa tabi ng isang bukal ng tubig sa ilang, sa bukal na nasa daang patungo sa Shur.

ปฐมกาล 16:7 Thai: from KJV
ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์พบหญิงนั้นที่น้ำพุในถิ่นทุรกันดาร คือที่น้ำพุในทางที่จะไปเมืองชูร์

Yaratılış 16:7 Turkish
RABbin meleği Haceri çölde bir pınarın, Şur yolundaki pınarın başında buldu.

Saùng-theá Kyù 16:7 Vietnamese (1934)
Nhưng thiên sứ của Ðức Giê-hô-va thấy nàng ở trong đồng vắng gần bên suối nước, nơi mé đường đi và Su-rơ,

Genesis 16:6
Top of Page
Top of Page