Genesis 1:27
King James Bible
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

Darby Bible Translation
And God created Man in his image, in the image of God created he him; male and female created he them.

English Revised Version
And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

World English Bible
God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.

Young's Literal Translation
And God prepareth the man in His image; in the image of God He prepared him, a male and a female He prepared them.

Zanafilla 1:27 Albanian
Kështu Perëndia krijoi njeriun simbas shëmbëlltyrës së vet, simbas shëmbëlltyrës së Perëndisë; Ai krijoi mashkullin e femrën.

De Bschaffung 1:27 Bavarian
Dyr Herrgot bschuef also önn Menschn als sein Abbild, als yn n Herrgot sein Abbild bschuef yr n; als Man und Weib bschuef yr s.

Битие 1:27 Bulgarian
И Бог създаде човека по Своя образ; по Божия образ го създаде; мъж и жена ги създаде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神就照著自己的形象造人,乃是照著他的形象,造男造女。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神就照着自己的形象造人,乃是照着他的形象,造男造女。

創 世 記 1:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 就 照 著 自 己 的 形 像 造 人 , 乃 是 照 著 他 的 形 像 造 男 造 女 。

創 世 記 1:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 就 照 着 自 己 的 形 像 造 人 , 乃 是 照 着 他 的 形 像 造 男 造 女 。

Genesis 1:27 Croatian Bible
Na svoju sliku stvori Bog čovjeka, na sliku Božju on ga stvori, muško i žensko stvori ih.

Genesis 1:27 Czech BKR
I stvořil Bůh člověka k obrazu svému, k obrazu Božímu stvořil jej, muže a ženu stvořil je.

1 Mosebog 1:27 Danish
Og Gud skabte Mennesket i sit Billede; i Guds Billede skabte han det, som Mand og Kvinde skabte han dem;

Genesis 1:27 Dutch Staten Vertaling
En God schiep den mens naar Zijn beeld; naar het beeld van God schiep Hij hem; man en vrouw schiep Hij ze.

1 Mózes 1:27 Hungarian: Karoli
Teremté tehát az Isten az embert az õ képére, Isten képére teremté õt: férfiúvá és asszonynyá teremté õket.

Moseo 1: Genezo 1:27 Esperanto
Kaj Dio kreis la homon laux Sia bildo, laux la bildo de Dio Li kreis lin; en formo de viro kaj virino Li kreis ilin.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:27 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän sen loi: mieheksi ja vaimoksi loi hän heitä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמֹ֔ו בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹתֹ֑ו זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויברא אלהים ׀ את־האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם׃

Genèse 1:27 French: Darby
Et Dieu crea l'homme à son image; il le crea à l'image de Dieu; il les crea male et femelle.

Genèse 1:27 French: Louis Segond (1910)
Dieu créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il créa l'homme et la femme.

Genèse 1:27 French: Martin (1744)
Dieu donc créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il les créa mâle et femelle.

1 Mose 1:27 German: Modernized
Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie ein Männlein und Fräulein.

1 Mose 1:27 German: Luther (1912)
Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie einen Mann und ein Weib.

1 Mose 1:27 German: Textbibel (1899)
Und Gott schuf den Menschen nach seinem Bilde - nach dem Bilde Gottes schuf er ihn; als Mann und Weib schuf er sie.

Genesi 1:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Dio creò l’uomo a sua immagine; lo creò a immagine di Dio; li creò maschio e femmina.

Genesi 1:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio adunque creò l’uomo alla sua immagine; egli lo creò all’immagine di Dio; egli li creò maschio e femmina.

KEJADIAN 1:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dijadikan Allah akan manusia itu atas petanya, yaitu atas peta Allah dijadikannya ia, maka dijadikannya mereka itu laki-laki dan perempuan.

Genesis 1:27 Latin: Vulgata Clementina
Et creavit Deus hominem ad imaginem suam : ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit eos.

Genesis 1:27 Maori
Na ka hanga e te Atua te tangata rite tonu ki a ia; i hanga ia e ia kia rite ki te Atua; i hanga raua he tane, he wahine.

1 Mosebok 1:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Gud skapte mennesket i sitt billede, i Guds billede skapte han det; til mann og kvinne skapte han dem.

Génesis 1:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y crió Dios al hombre á su imagen, á imagen de Dios lo crió; varón y hembra los crió.

Génesis 1:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; macho y hembra los creó.

Gênesis 1:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Deus, portanto, criou os seres humanos à sua imagem, à imagem de Deus os criou: macho e fêmea os criou.

Gênesis 1:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Criou, pois, Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.   

Geneza 1:27 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu a făcut pe om după chipul Său, l -a făcut după chipul lui Dumnezeu; parte bărbătească şi parte femeiască i -a făcut.

Бытие 1:27 Russian: Synodal Translation (1876)
И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.

Бытие 1:27 Russian koi8r
И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.[]

1 Mosebok 1:27 Swedish (1917)
Och Gud skapade människan till sin avbild, till Guds avbild skapade han henne, till man och kvinna skapade han dem.

Genesis 1:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nilalang ng Dios ang tao ayon sa kaniyang sariling larawan, ayon sa larawan ng Dios siya nilalang; nilalang niya sila na lalake at babae.

ปฐมกาล 1:27 Thai: from KJV
ดังนั้นพระเจ้าได้ทรงสร้างมนุษย์ตามแบบพระฉายาของพระองค์ พระองค์ได้ทรงสร้างมนุษย์ขึ้นตามแบบพระฉายาของพระเจ้า พระองค์ได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง

Yaratılış 1:27 Turkish
Tanrı insanı kendi suretinde yarattı. Böylece insan Tanrı suretinde yaratılmış oldu. İnsanları erkek ve dişi olarak yarattı.

Saùng-theá Kyù 1:27 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời dựng nên loài người như hình Ngài; Ngài dựng nên loài người giống như hình Ðức Chúa Trời; Ngài dựng nên người nam cùng người nữ.

Genesis 1:26
Top of Page
Top of Page