King James BibleArise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.
Darby Bible TranslationArise, for this matter is incumbent on thee, and we will be with thee: be of good courage, and do [it].
English Revised VersionArise; for the matter belongeth unto thee, and we are with thee: be of good courage, and do it.
World English BibleArise; for the matter belongs to you, and we are with you. Be courageous, and do it."
Young's Literal Translation rise, for on thee is the matter, and we are with thee; be strong, and do.' Esdra 10:4 Albanian Çohu sepse kjo të përket ty; ne do të jemi me ty. Merr guxim dhe vepro!". Dyr Esren 10:4 Bavarian Nimm du dös eyn d Hand! Mir folgnd dyr, aber anpacken muesst ys +du!" Ездра 10:4 Bulgarian Стани, защото това нещо на тебе принадлежи; и ние сме с тебе; бъди храбър и действувай. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你起来,这是你当办的事,我们必帮助你,你当奋勉而行。” 以 斯 拉 記 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 起 來 , 這 是 你 當 辦 的 事 , 我 們 必 幫 助 你 , 你 當 奮 勉 而 行 。 」 以 斯 拉 記 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 起 来 , 这 是 你 当 办 的 事 , 我 们 必 帮 助 你 , 你 当 奋 勉 而 行 。 」 Ezra 10:4 Croatian Bible Ustani, jer to je tvoja dužnost, a mi ćemo biti uza te. Budi hrabar i na djelo!" Ezdrášova 10:4 Czech BKR Vstaň, nebo na tobě jest ta věc, a my budeme při tobě. Posilň se a učiň tak. Ezra 10:4 Danish Staa op, thi det er dig, der skal tage dig af Sagen, og vi vil staa dig bi; vær frimodig og tag fat!« Ezra 10:4 Dutch Staten Vertaling Sta op, want deze zaak komt u toe; en wij zullen met u zijn; wees sterk en doe het. Ezsdrás 10:4 Hungarian: Karoli Kelj fel! mert reád néz e dolog, s mi veled leszünk: légy erõs és láss hozzá! Ezra 10:4 Esperanto Levigxu, cxar vi devas okupi vin pri tio, kaj ni estos kun vi; estu kuragxa, kaj agu. ESRA 10:4 Finnish: Bible (1776) Niin nouse, sillä sinun se tulee, me olemme sinun kanssas; ole hyvässä turvassa ja tee niin. Esdras 10:4 French: Darby Leve-toi, car la chose repose sur toi, et nous serons avec toi; sois fort et agis. Esdras 10:4 French: Louis Segond (1910) Lève-toi, car cette affaire te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage et agis. Esdras 10:4 French: Martin (1744) Lève-toi, car cette affaire te regarde, et nous serons avec toi; prends donc courage, et agis. Esra 10:4 German: Modernized So mache dich auf, denn dir gebührt es; wir wollen mit dir sein. Sei getrost und tu es! Esra 10:4 German: Luther (1912) So mache dich auf! denn dir gebührt's; wir wollen mit dir sein. Sei getrost und tue es! Esra 10:4 German: Textbibel (1899) Stehe auf, denn dir liegt die Sache ob, und wir werden dir beistehen; ermanne dich und handle! Esdra 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Lèvati, poiché questo e affar tuo, e noi sarem teco. Fatti animo, ed agisci!" Esdra 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Levati; perciocchè quest’affare ti appartiene, e noi saremo teco; prendi animo, e metti la mano all’opera. EZRA 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bangkitlah engkau, karena kepadamu juga perkara ini ditanggungkan, dan kami sekalianpun menyertai akan dikau! Pertetapkanlah hatimu dan lakukanlah perkara it. Esdrae 10:4 Latin: Vulgata Clementina Surge, tuum est decernere, nosque erimus tecum : confortare, et fac. Ezra 10:4 Maori Whakatika, mau hoki te mahi; a ko matou hei hoa mou: kia uaua, meatia. Esras 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Stå op! For det er du som må sørge for dette, og vi skal hjelpe dig; vær frimodig og sett det i verk! Esdras 10:4 Spanish: Reina Valera 1909 Levántate, porque á ti toca el negocio, y nosotros seremos contigo; esfuérzate, y ponlo por obra.Esdras 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Levántate, porque a ti toca el negocio, y nosotros estaremos contigo; esfuérzate, y ponlo por obra. Esdras 10:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Levanta-te! Pois a ti compete agir, contudo, estaremos ao teu lado. Coragem e mãos à obra!” Esdras 10:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Levanta-te; pois a ti pertence este negócio, e nós somos contigo; tem bom ânimo, e faze-o. Ezra 10:4 Romanian: Cornilescu Scoală-te, căci treaba aceasta te priveşte. Noi vom fi cu tine. Îmbărbătează-te şi lucrează.`` Ездра 10:4 Russian: Synodal Translation (1876) Встань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй! Ездра 10:4 Russian koi8r Встань, потому что это твое дело, и мы с тобою: ободрись и действуй![] Esra 10:4 Swedish (1917) Stå upp, ty dig åligger denna sak, och vi vilja vara med dig. Var frimodig och grip verket an.» Ezra 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bumangon ka: sapagka't bagay na ukol sa iyo, at kami ay sumasaiyo: magpakatapang kang mabuti, at iyong gawin. เอสรา 10:4 Thai: from KJV จงลุกขึ้นเถิด เพราะเป็นหน้าที่ของท่าน และเราทั้งหลายจะสนับสนุนท่าน ขอจงเข้มแข็งและกระทำเสียเถิด" Ezra 10:4 Turkish Haydi kalk! Sorumluluk senin üzerinde. Biz seni destekleyeceğiz. Güçlü ol ve gerekeni yap!›› EÂ-xô-ra 10:4 Vietnamese (1934) Ông hãy đứng dậy, vì việc ầy can hệ đến ông, và chúng tôi sẽ giúp đỡ; khá can đảm mà làm. |