Ezekiel 47:15
King James Bible
And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;

Darby Bible Translation
And this shall be the border of the land: toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as one goeth to Zedad,

English Revised Version
And this shall be the border of the land: on the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, unto the entering in of Zedad;

World English Bible
This shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;

Young's Literal Translation
And this is the border of the land at the north quarter; from the great sea, the way of Hethlon, at the coming in to Zedad:

Ezekieli 47:15 Albanian
Këta do të jenë kufijtë e vendit nga ana e veriut: nga Deti i Madh në drejtim të Hethlonit deri sa të arrijnë në Tsedad,

Dyr Heskiheel 47:15 Bavarian
D Nordergrentz laaufft von n Mittermör über Hetlon, Lebo-Hämet, Zedet,

Езекил 47:15 Bulgarian
И ето границата на земята: На северната страна [ще бъде] от голямото море, по пътя за Етлон, до прохода на Седад;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「地的四界乃是如此:北界從大海往希特倫,直到西達達口,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“地的四界乃是如此:北界从大海往希特伦,直到西达达口,

以 西 結 書 47:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
地 的 四 界 乃 是 如 此 : 北 界 從 大 海 往 希 特 倫 , 直 到 西 達 達 口 。

以 西 結 書 47:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
地 的 四 界 乃 是 如 此 : 北 界 从 大 海 往 希 特 伦 , 直 到 西 达 达 口 。

Ezekiel 47:15 Croatian Bible
Ovo su, dakle, granice zemlje: na sjeveru, od Velikoga mora put Hetlona do Ulaza u Hamat: Sedad,

Ezechiele 47:15 Czech BKR
Toto jest tedy pomezí té země: K straně půlnoční od moře velikého cestou Chetlonu, kudyž se vchází do Sedad,

Ezekiel 47:15 Danish
Saaledes skal Landets Nordgrænse være: Fra det store Hav i Retning af Hetlon til det Sted, hvor Vejen gaar til Zedad,

Ezechiël 47:15 Dutch Staten Vertaling
Dit nu zal de landpale des lands zijn: aan den noorderhoek, van de grote zee af, den weg van Hethlon, waar men komt te Zedad.

Ezékiel 47:15 Hungarian: Karoli
És ez legyen a föld határa, észak felé a nagy-tengertõl, Hetlónon át Sedádnak menve:

Jeĥezkel 47:15 Esperanto
Jen estas la limo de la lando:sur la norda rando, komencante de la Granda Maro, gxi iras tra HXetlon en la direkto al Cedad;

HESEKIEL 47:15 Finnish: Bible (1776)
Tämä on maan raja: pohjaan päin, isosta merestä, Hetlonin tietä niin aina Zedadiin,

Westminster Leningrad Codex
וְזֶ֖ה גְּב֣וּל הָאָ֑רֶץ לִפְאַ֨ת צָפֹ֜ונָה מִן־הַיָּ֧ם הַגָּדֹ֛ול הַדֶּ֥רֶךְ חֶתְלֹ֖ן לְבֹ֥וא צְדָֽדָה׃

WLC (Consonants Only)
וזה גבול הארץ לפאת צפונה מן־הים הגדול הדרך חתלן לבוא צדדה׃

Ézéchiel 47:15 French: Darby
Et c'est ici la frontiere du pays: Du cote du nord, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon, quand on va à Tsedad;

Ézéchiel 47:15 French: Louis Segond (1910)
Voici les limites du pays. Du côté septentrional, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu'à Tsedad,

Ézéchiel 47:15 French: Martin (1744)
C'est donc ici la frontière du pays, du côté du Septentrion, vers la grande mer, [savoir] ce qui est du chemin d'Héthlon, au quartier par où l'on vient à Tsédad.

Hesekiel 47:15 German: Modernized
Dies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht von dem großen Meer an, von Hethlon bis gen Zedad:

Hesekiel 47:15 German: Luther (1912)
Dies ist nun die Grenze des Landes gegen Mitternacht: von dem großen Meer an des Weges nach Hethlon gen Zedad, {~}

Hesekiel 47:15 German: Textbibel (1899)
Und dies sei die Grenze des Landes auf der Nordseite: Vom großen Meer in der Richtung nach Hethlon bis wo es nach

Ezechiele 47:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E queste saranno le frontiere del paese. Dalla parte di settentrione: partendo dal mar Grande, in direzione di Hethlon, venendo verso Tsedad;

Ezechiele 47:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questi sono adunque i confini del paese: Dal lato settentrionale, dal mar grande, traendo verso Hetlon, finchè si giunge in Sedad:

YEHEZKIEL 47:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah ini perhinggaan tanah itu: Pada sebelah utara dari pada lautan besar turut jalan Hetlon lalu sampai ke Zedada.

Ezechiel 47:15 Latin: Vulgata Clementina
Hic est autem terminus terræ : ad plagam septentrionalem, a mari magno via Hethalon, venientibus Sedada,

Ezekiel 47:15 Maori
Ko te rohe tenei o te whenua; i te taha ki te raki, kei te moana nui, kei te ara ki Heterono, i te mea ka haere ki Terara;

Esekiel 47:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette skal være landets grenser: Mot nord fra det store hav på veien til Hetlon i retning mot Sedad,

Ezequiel 47:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y este será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde la gran mar, camino de Hethlon viniendo á Sedad;

Ezequiel 47:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y éste será el término de la tierra hacia la parte del norte; desde el gran mar, camino de Hetlón viniendo a Zedad;

Ezequiel 47:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Estes, portanto, são os limites da terra: No lado Norte ela irá desde o mar Grande, isto é, Mediterrâneo, seguindo pela estrada de Hetlom, atravessando Lebo-Hamate até Zelade,

Ezequiel 47:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E este será o termo da terra: da banda do norte, desde o Mar Grande, pelo caminho de Hetlom, até a entrada de Zedade;   

Ezechiel 47:15 Romanian: Cornilescu
Iată hotarele ţării: în spre miază noapte, dela marea cea mare, drumul Hetlonului pînă la Ţedad,

Иезекииль 47:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,

Иезекииль 47:15 Russian koi8r
И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,[]

Hesekiel 47:15 Swedish (1917)
Detta skall vara landets gräns på norra sidan: från Stora havet längs Hetlonsvägen, dit fram där vägen går till Sedad,

Ezekiel 47:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang magiging hangganan ng lupain: Sa dakong hilagaan, mula sa malaking dagat, sa daang Hethlon, hanggang sa pasukan sa Sedad;

เอเสเคียล 47:15 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นเขตแดนของแผ่นดินนี้ ด้านทิศเหนือจากทะเลใหญ่ไปตามทางเมืองเฮทโลน และต่อไปถึงเมืองเศดัด

Hezekiel 47:15 Turkish
‹‹Ülkenin sınırı şöyle olacak: Kuzeyde Akdenizden, Hetlon yoluyla Levo-Hamata, Sedata,

EÂ-xeâ-chi-eân 47:15 Vietnamese (1934)
Nầy là giới hạn của đất; về phía bắc, từ biển lớn, theo con đường Hết-lôn cho đến đường sang Xê-đát,

Ezekiel 47:14
Top of Page
Top of Page