Ezekiel 46:10
King James Bible
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.

Darby Bible Translation
And the prince shall come in in the midst of them, when they come in; and when they go out, they shall go out [together].

English Revised Version
And the prince, when they go in, shall go in in the midst of them; and when they go forth, they shall go forth together.

World English Bible
The prince, when they go in, shall go in with of them; and when they go out, he shall go out.

Young's Literal Translation
And the prince in their midst in their coming in cometh in, and in their going out he goeth out.

Ezekieli 46:10 Albanian
Princi do të jetë atëherë në mes tyre; do të hyjë kur ata hyjnë, do të dalë kur ata dalin.

Dyr Heskiheel 46:10 Bavarian
Dyr Fürst sollt bei ien dyrbei sein. Wenn sö einhingeend, sollt aau er mitgeen; und wenn s aushingeend, sollt aau er dyrbei sein.

Езекил 46:10 Bulgarian
И князът да влиза всред тях, когато влизат; и когато излизат, да излизат [заедно].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要一同出去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
民进入,王也要在民中进入;民出去,王也要一同出去。

以 西 結 書 46:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
民 進 入 , 王 也 要 在 民 中 進 入 ; 民 出 去 , 王 也 要 一 同 出 去 。

以 西 結 書 46:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
民 进 入 , 王 也 要 在 民 中 进 入 ; 民 出 去 , 王 也 要 一 同 出 去 。

Ezekiel 46:10 Croatian Bible
I knez neka bude s njima: kad oni ulaze, neka i on uđe i neka izađe kad oni izlaze.

Ezechiele 46:10 Czech BKR
A když oni vcházeti budou, kníže mezi nimi vcházeti bude, a když odcházeti budou, odejde.

Ezekiel 46:10 Danish
Fyrsten skal være iblandt dem; naar de gaar ind, skal han ogsaa gaa ind, og naar de gaar ud, skal han ogsaa gaa ud.

Ezechiël 46:10 Dutch Staten Vertaling
De vorst nu zal in het midden van hen ingaan, als zij ingaan; en als zij uitgaan, zullen zij samen uitgaan.

Ezékiel 46:10 Hungarian: Karoli
A fejedelem pedig, mikor bemennek, közöttök menjen be, és mikor kimennek, [együtt] menjen ki velök.

Jeĥezkel 46:10 Esperanto
Kaj la princo estos inter ili:kiam ili eniros, li ankaux eniros, kaj kiam ili eliros, li ankaux eliros.

HESEKIEL 46:10 Finnish: Bible (1776)
Päämiehen pitää ulos ja sisälle heidän kanssansa käymän.

Westminster Leningrad Codex
וְֽהַנָּשִׂ֑יא בְּתֹוכָ֤ם בְּבֹואָם֙ יָבֹ֔וא וּבְצֵאתָ֖ם יֵצֵֽאוּ׃

WLC (Consonants Only)
והנשיא בתוכם בבואם יבוא ובצאתם יצאו׃

Ézéchiel 46:10 French: Darby
Et le prince entrera au milieu d'eux, quand ils entreront; et, quand ils sortiront, ils sortiront ensemble.

Ézéchiel 46:10 French: Louis Segond (1910)
Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.

Ézéchiel 46:10 French: Martin (1744)
Alors le Prince entrera parmi eux, quand ils entreront; et quand ils sortiront, ils sortiront [ensemble].

Hesekiel 46:10 German: Modernized
Der Fürst aber soll mit ihnen beide hinein und herausgehen.

Hesekiel 46:10 German: Luther (1912)
Der Fürst aber soll mit ihnen hinein und heraus gehen.

Hesekiel 46:10 German: Textbibel (1899)
Und der Fürst soll, wenn sie eintreten, mitten unter ihnen eintreten und, wenn sie hinausgehen, mit hinausgehen.

Ezechiele 46:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il principe, quando quelli entreranno, entrerà in mezzo a loro; e quando quelli usciranno, egli uscirà insieme ad essi.

Ezechiele 46:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quant’è al principe, entri con loro, quando quello entrerà; ed esca, quando quello uscirà.

YEHEZKIEL 46:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi hendaklah penghulu itu berjalan di tengah-tengahnya, apabila mereka itu masuk dan apabila mereka itu keluar hendaklah iapun keluar bersama-sama.

Ezechiel 46:10 Latin: Vulgata Clementina
Princeps autem in medio eorum, cum ingredientibus indredietur, et cum egredientibus egredietur.

Ezekiel 46:10 Maori
Na, ko te rangatira, ina tomo ratou ki roto, hei waenganui ia i a ratou; a, ina puta ratou ki waho, me puta tahi ratou.

Esekiel 46:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og fyrsten skal gå inn blandt de andre, når de går inn; og når de går ut, skal de gå ut sammen.

Ezequiel 46:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y el príncipe, cuando ellos entraren, él entrará en medio de ellos: y cuando ellos salieren, él saldrá.

Ezequiel 46:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el príncipe, cuando ellos entraren, él entrará en medio de ellos; y cuando ellos hubieren salido, él saldrá.

Ezequiel 46:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O príncipe e rei deverá estar entre eles, adentrando quando as pessoas do povo entrarem e saindo quando eles saírem.

Ezequiel 46:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao entrarem eles, o príncipe entrará no meio deles; e, saindo eles, sairão juntos.   

Ezechiel 46:10 Romanian: Cornilescu
Domnitorul va intra cu ei cînd vor intra, şi vor ieşi împreună cînd vor ieşi.

Иезекииль 46:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.

Иезекииль 46:10 Russian koi8r
И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.[]

Hesekiel 46:10 Swedish (1917)
Och fursten skall gå in tillsammans med de andra, när de gå in; och när de gå ut, skola de gå ut tillsammans.

Ezekiel 46:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang prinsipe, pagka sila'y magsisipasok, ay magsisipasok sa gitna ng mga yaon; at pagka sila'y magsisilabas ay magsisilabas na magkakasama.

เอเสเคียล 46:10 Thai: from KJV
เมื่อประชาชนเข้าไป เจ้านายจะเข้าไปพร้อมกันด้วย และเมื่อประชาชนออกไป เจ้านายจะออกไปด้วย

Hezekiel 46:10 Turkish
Önder halkın arasında olacak. Halkla birlikte girecek, halkla birlikte çıkacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 46:10 Vietnamese (1934)
vua sẽ vào cùng với dân sự một lúc; và khi ai nấy ra thì chính vua cũng ra.

Ezekiel 46:9
Top of Page
Top of Page