King James BibleAnd in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.
Darby Bible TranslationAnd on the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall present his sin-offering, saith the Lord Jehovah.
English Revised VersionAnd in the day that he goeth into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.
World English BibleIn the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, says the Lord Yahweh.
Young's Literal Translation And in the day of his coming in unto the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he bringeth near his sin-offering -- an affirmation of the Lord Jehovah. Ezekieli 44:27 Albanian Ditën që do të hyjnë në vendin e shenjtë, në oborrin e brendshëm, për të kryer shërbimin në vendin e shenjtë, do të ofrojnë flijimin për mëkatin", thotë Zoti, Zoti. Dyr Heskiheel 44:27 Bavarian Bal yr aft wider eyn n Innenhof von n Heiligtuem einhingeet, däß yr dort Dienst tuet, naacherd sollt yr ayn Sündopfer für sich darbringen, spricht dyr Trechtein, mein Got. Езекил 44:27 Bulgarian [тогава] в деня когато влиза в светилището, във вътрешния двор за да служи в светилището, нека принася приноса си за грях, казва Господ Иеова. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 當他進內院,進聖所,在聖所中侍奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 当他进内院,进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。 以 西 結 書 44:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 他 進 內 院 , 進 聖 所 , 在 聖 所 中 事 奉 的 日 子 , 要 為 自 己 獻 贖 罪 祭 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 以 西 結 書 44:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 他 进 内 院 , 进 圣 所 , 在 圣 所 中 事 奉 的 日 子 , 要 为 自 己 献 赎 罪 祭 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 Ezekiel 44:27 Croatian Bible a onda kad uđe u Svetište, u unutrašnje predvorje da služi u Svetištu, neka prinese žrtvu okajnicu - riječ je Jahve Gospoda. Ezechiele 44:27 Czech BKR V ten den, v kterýž vejde do svatyně, do síně vnitřní, aby služby konal v svatyni, obětovati bude za hřích svůj, praví Panovník Hospodin. Ezekiel 44:27 Danish den Dag han atter gaar ind i Helligdommen, i den indre Forgaard, for at gøre Tjeneste i Helligdommen, skal han frembære et Syndoffer, lyder det fra den Herre HERREN. Ezechiël 44:27 Dutch Staten Vertaling En ten dage, als hij in het heilige zal ingaan, in het binnenste voorhof, om in het heilige te dienen, zal hij zijn zondoffer offeren, spreekt de Heere HEERE. Ezékiel 44:27 Hungarian: Karoli És a mely napon bemegy a szenthelyre, a belsõ pitvarba, hogy szolgáljon a szenthelyen, mutassa be bûnért való áldozatát, ezt mondja az Úr Isten. Jeĥezkel 44:27 Esperanto Kaj en la tago, kiam li venos en la sanktejon, en la internan korton, por servi en la sanktejo, li alportu sian pekoferon, diras la Sinjoro, la Eternulo. HESEKIEL 44:27 Finnish: Bible (1776) Ja kuin hän jälleen menee pyhään, sisimäiseen kartanoon, palvelemaan pyhässä, niin pitää hänen uhraaman syntiuhrinsa, sanoo Herra, Herra. Westminster Leningrad Codex וּבְיֹום֩ בֹּאֹ֨ו אֶל־הַקֹּ֜דֶשׁ אֶל־הֶחָצֵ֤ר הַפְּנִימִית֙ לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֔דֶשׁ יַקְרִ֖יב חַטָּאתֹ֑ו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃WLC (Consonants Only) וביום באו אל־הקדש אל־החצר הפנימית לשרת בקדש יקריב חטאתו נאם אדני יהוה׃ Ézéchiel 44:27 French: Darby Et au jour ou il entrera dans le lieu saint, dans le parvis interieur, pour faire le service dans le lieu saint, il presentera son sacrifice pour le peche, dit le Seigneur, l'Eternel. Ézéchiel 44:27 French: Louis Segond (1910) Le jour où il entrera dans le sanctuaire, dans le parvis intérieur, pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice d'expiation, dit le Seigneur, l'Eternel. Ézéchiel 44:27 French: Martin (1744) Et le jour qu'il entrera aux lieux saints, [savoir] au parvis intérieur pour faire le service aux lieux saints, il offrira un [sacrifice pour] son péché, dit le Seigneur l'Eternel. Hesekiel 44:27 German: Modernized Und wenn er wieder hinein zum Heiligtum gehet in den innern Vorhof, daß er im Heiligtum diene, so soll er sein Sündopfer opfern, spricht der HERR HERR. Hesekiel 44:27 German: Luther (1912) Und wenn er wieder hinein zum Heiligtum geht in den innern Vorhof, daß er im Heiligtum diene, so soll er sein Sündopfer opfern, spricht der HERR HERR. Hesekiel 44:27 German: Textbibel (1899) Und an dem Tag, an dem er das Heilige, den inneren Vorhof, wieder betritt, um im Heiligtume Dienst zu thun, soll er sein Sündopfer darbringen, ist der Spruch des Herrn Jahwe. Ezechiele 44:27 Italian: Riveduta Bible (1927) e il giorno che entrerà nel santuario, nel cortile interno, per fare il servizio nel santuario, offrirà il suo sacrifizio per il peccato, dice il Signore, l’Eterno. Ezechiele 44:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e nel giorno ch’egli entrerà nel Luogo santo, nel cortile di dentro, per ministrar nel Luogo santo, offerisca il suo sacrificio per lo peccato, dice il Signore Iddio. YEHEZKIEL 44:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka pada hari ia masuk pula ke dalam tempat yang suci, ke dalam serambi yang di dalam, akan berkhidmat di dalam tempat yang suci itu, hendaklah dipersembahkannya korban karena dosanya, demikianlah firman Tuhan Hua! Ezechiel 44:27 Latin: Vulgata Clementina Et in die introitus sui in sanctuarium ad atrium interius, ut ministret mihi in sanctuario, offeret pro peccato suo, ait Dominus Deus. Ezekiel 44:27 Maori Na, a te ra e tomo ai ia ki te wahi tapu, ki to roto marae, ki te minita i roto i te wahi tapu, me whakahere e ia tana whakahere hara, e ai ta te Ariki, ta Ihowa. Esekiel 44:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og den dag han går inn i helligdommen, inn i den indre forgård, for å tjene i helligdommen, skal han ofre sitt syndoffer, sier Herren, Israels Gud. Ezequiel 44:27 Spanish: Reina Valera 1909 Y el día que entrare al santuario, al atrio de adentro, para ministrar en el santuario, ofrecerá su expiación, dice el Señor Jehová.Ezequiel 44:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y el día que entrare al Santuario, al atrio de adentro, para ministrar en el Santuario, ofrecerá su expiación, dijo el Señor DIOS. Ezequiel 44:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada No dia em que entrar no pátio interno do santuário para ministrar ali, o sacerdote oferecerá em favor de si mesmo uma oferta pelo pecado. Oráculo de Yahweh, o Eterno Soberano. Ezequiel 44:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor Deus. Ezechiel 44:27 Romanian: Cornilescu În ziua cînd va intra în Locaşul Meu cel sfînt, în curtea dinlăuntru, ca să facă slujba în sfîntul Locaş, îşi va aduce jertfa de ispăşire, zice Domnul Dumnezeu.`` Иезекииль 44:27 Russian: Synodal Translation (1876) И в тот день, когда ему надобно будет приступать ко святыне во внутреннем дворе, чтобы служить при святыне, он должен принести жертву за грех, говорит Господь Бог. Иезекииль 44:27 Russian koi8r И в тот день, когда ему надобно будет приступать ко святыне во внутреннем дворе, чтобы служить при святыне, он должен принести жертву за грех, говорит Господь Бог.[] Hesekiel 44:27 Swedish (1917) och på den dag då han går in i- helgedomen, på den inre förgården, för att göra tjänst i helgedomen, då skall han bära fram ett syndoffer för sig, säger Herren, HERREN. Ezekiel 44:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa kaarawan na siya'y pumasok sa santuario, sa lalong loob na looban upang mangasiwa sa santuario, siya'y maghahandog ng kaniyang handog dahil sa kasalanan, sabi ng Panginoong Dios. เอเสเคียล 44:27 Thai: from KJV องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า ในวันที่เขาเข้าไปในสถานบริสุทธิ์ คือที่ลานชั้นในเพื่อจะปรนนิบัติอยู่ในสถานบริสุทธิ์ เขาจะต้องถวายเครื่องบูชาไถ่บาปเสียก่อน Hezekiel 44:27 Turkish Tapınakta hizmet etmek üzere iç avluya gireceği gün, kendisi için bir günah sunusu sunacak. Egemen RAB böyle diyor. EÂ-xeâ-chi-eân 44:27 Vietnamese (1934) Cái ngày mà thầy tế lễ ấy sẽ vào trong nơi thánh, trong hành lang trong, đặng hầu việc tại đó, thì phải dâng của lễ chuộc tội mình, Chúa Giê-hô-va phán vậy. |