Ezekiel 43:21
King James Bible
Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.

Darby Bible Translation
And thou shalt take the bullock of the sin-offering, and it shall be burned in the appointed place of the house, outside the sanctuary.

English Revised Version
Thou shalt also take the bullock of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.

World English Bible
You shall also take the bull of the sin offering, and it shall be burnt in the appointed place of the house, outside of the sanctuary.

Young's Literal Translation
And thou hast taken the bullock of the sin-offering, and hast burnt it in the appointed place of the house at the outside of the sanctuary.

Ezekieli 43:21 Albanian
Pastaj do të marrësh demin e ri të flijimit të mëkatit dhe do ta djegësh në një vend të caktuar të tempullit, jashtë shenjtërores.

Dyr Heskiheel 43:21 Bavarian
Aft nimmst dönn Stiern mit und laasst n drausstn vür n Heiligtuem verbrennen, daa wo dyr Plaz dyrfür hergrichtt ist.

Езекил 43:21 Bulgarian
После да вземеш и юнеца, който е в принос за грях, и нека го изгорят в определеното място на дома, вън от светилището.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你又要將那做贖罪祭的公牛犢燒在殿外,聖地之外預定之處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你又要将那做赎罪祭的公牛犊烧在殿外,圣地之外预定之处。

以 西 結 書 43:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 又 要 將 那 作 贖 罪 祭 的 公 牛 犢 燒 在 殿 外 、 聖 地 之 外 預 定 之 處 。

以 西 結 書 43:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 又 要 将 那 作 赎 罪 祭 的 公 牛 犊 烧 在 殿 外 、 圣 地 之 外 预 定 之 处 。

Ezekiel 43:21 Croatian Bible
Zatim uzmi june i spali ga na odijeljenom mjestu Doma, izvan Svetišta.

Ezechiele 43:21 Czech BKR
A vezmeš toho volka za hřích, i spálí jej na místě uloženém v tom domě, vně před svatyní.

Ezekiel 43:21 Danish
Og du skal tage Syndoffertyren og brænde den ved Tempelvagten uden for Helligdommen.

Ezechiël 43:21 Dutch Staten Vertaling
Daarna zult gij den var des zondoffers nemen; en hij zal hem verbranden in een bestelde plaats van het huis buiten het heiligdom.

Ezékiel 43:21 Hungarian: Karoli
És vegyed a bikát, mely a bûnért való áldozat, és égesd meg azt a háznak erre rendelt helyén, a szenthelyen kivül.

Jeĥezkel 43:21 Esperanto
Poste prenu la pekoferan bovidon, kaj forbruligu gxin sur aparta loko de la domo ekster la sanktejo.

HESEKIEL 43:21 Finnish: Bible (1776)
Ja pitää ottaman syntiuhrihärjän, ja polttaman sen huoneen eripaikassa, ulkona pyhästä.

Westminster Leningrad Codex
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הַפָּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וּשְׂרָפֹו֙ בְּמִפְקַ֣ד הַבַּ֔יִת מִח֖וּץ לַמִּקְדָּֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ולקחת את הפר החטאת ושרפו במפקד הבית מחוץ למקדש׃

Ézéchiel 43:21 French: Darby
Et tu prendras le taureau du sacrifice pour le peche, et on le brulera dans le lieu de la maison, designe pour cela, en dehors du sanctuaire.

Ézéchiel 43:21 French: Louis Segond (1910)
Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brûlera dans un lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.

Ézéchiel 43:21 French: Martin (1744)
Puis tu prendras le veau qui [est] le sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu ordonné de la maison, au dehors du Sanctuaire.

Hesekiel 43:21 German: Modernized
Und sollst den Farren des Sündopfers nehmen und ihn verbrennen an einem Ort im Hause, das dazu verordnet ist, außer dem Heiligtum.

Hesekiel 43:21 German: Luther (1912)
Und sollst den Farren des Sündopfers nehmen und ihn verbrennen an einem Ort am Hause, der dazu verordnet ist außerhalb des Heiligtums.

Hesekiel 43:21 German: Textbibel (1899)
Sodann sollst du den Farren, das Sündopfer, nehmen, daß man ihn an dem dazu bestimmten Platze des Tempelbereichs außerhalb des Heiligtums verbrenne.

Ezechiele 43:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
E prenderai il giovenco del sacrifizio per il peccato, e lo si brucerà in un luogo designato della casa, fuori del santuario.

Ezechiele 43:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi prenderai il giovenco del sacrificio per lo peccato, e quello sarà arso in un luogo della Casa appartato, fuori del Luogo santo.

YEHEZKIEL 43:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan hendaklah kauambil akan lembu muda korban karena dosa itu, suruhlah orang membakar habis akan dia pada tempat rumah itu yang tentu, di luar perhinggaan yang suci itu.

Ezechiel 43:21 Latin: Vulgata Clementina
Et tolles vitulum qui oblatus fuerit pro peccato, et combures eum in separato loco domus, extra sanctuarium.

Ezekiel 43:21 Maori
Me tiki ano te puru, te whakahere hara, a mana e tahu ki te wahi o te whare i whakaritea i waho o te wahi tapu.

Esekiel 43:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal du ta syndofferoksen, og den skal brennes på det foreskrevne sted i huset, utenfor helligdommen.

Ezequiel 43:21 Spanish: Reina Valera 1909
Tomarás luego el becerro de la expiación, y lo quemarás conforme á la ley de la casa, fuera del santuario.

Ezequiel 43:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tomarás luego el becerro de la expiación, y lo quemarás conforme a la ley de la Casa, fuera del Santuario.

Ezequiel 43:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Queimarás o novilho para a oferta pelo pecado no lugar determinado na área do Templo, fora dos limites do santuário.

Ezequiel 43:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.   

Ezechiel 43:21 Romanian: Cornilescu
Să iei viţelul pentru ispăşite, şi să -l ardă într'un loc anume lîngă Casă, afară din sfîntul Locaş.

Иезекииль 43:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И возьми тельца, в жертву за грех, и сожги его на назначенном месте дома вне святилища.

Иезекииль 43:21 Russian koi8r
И возьми тельца, [в жертву] за грех, и сожги его на назначенном месте дома вне святилища.[]

Hesekiel 43:21 Swedish (1917)
Sedan skall du taga syndofferstjuren, och utanför helgedomen skall den brännas upp på en därtill bestämd plats, som hör till huset.

Ezekiel 43:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyo rin namang kukunin ang guyang toro na handog dahil sa kasalanan, at susunugin mo sa takdang dako ng bahay, sa labas ng santuario.

เอเสเคียล 43:21 Thai: from KJV
ท่านจงเอาวัวผู้ซึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และปุโรหิตจะเผามันเสียในที่ที่กำหนดไว้ซึ่งเป็นที่ของพระนิเวศภายนอกสถานบริสุทธิ์

Hezekiel 43:21 Turkish
Boğayı günah sunusu olarak alacak, tapınağın dışında, tapınak alanında belirlenen yerde yakacaksın.

EÂ-xeâ-chi-eân 43:21 Vietnamese (1934)
Ngươi khá đem con bò đực dâng làm lễ chuộc tội mà đốt đi trong nơi định sẵn của nhà, ở ngoài nơi thánh.

Ezekiel 43:20
Top of Page
Top of Page