Ezekiel 41:4
King James Bible
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.

Darby Bible Translation
And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy [place].

English Revised Version
And he measured the length thereof twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.

World English Bible
He measured its length, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holy place.

Young's Literal Translation
And he measureth its length twenty cubits, and the breadth twenty cubits, unto the front of the temple, and he saith unto me, 'This is the holy of holies.'

Ezekieli 41:4 Albanian
Mati gjatësinë e saj: njëzet kubitë, dhe gjerësinë e saj përpara shenjtërores, njëzet kubitë; pastaj më tha: "Ky është vend shumë i shenjtë".

Dyr Heskiheel 41:4 Bavarian
Er maaß, däß der Gadn zöhen Elln lang und brait war und gsait myr, däß dös s Allerheiligste sei.

Езекил 41:4 Bulgarian
И като измери дължината му, беше двадесет лакти, и широчината двадесет лакти, според [широчината на] храма. И рече ми: Това е пресветото място.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”

以 西 結 書 41:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 量 內 殿 , 長 二 十 肘 , 寬 二 十 肘 。 他 對 我 說 : 這 是 至 聖 所 。

以 西 結 書 41:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 量 内 殿 , 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 。 他 对 我 说 : 这 是 至 圣 所 。

Ezekiel 41:4 Croatian Bible
Izmjeri zatim unutrašnji prostor: dužina dvadeset lakata, širina ispred Hekala dvadeset lakata. I reče mi: To je Svetinja nad svetinjama.

Ezechiele 41:4 Czech BKR
Změřil také dlouhost svatyně dvadcíti loket, a širokost dvadcíti loket v chrámě, a řekl mi: Tato jest svatyně svatých.

Ezekiel 41:4 Danish
Og han maalte dets Længde til tyve Alen og Bredden til tyve ud for Tempelrummet. Og han sagde til mig: »Dette er det Allerhelligste.«

Ezechiël 41:4 Dutch Staten Vertaling
Ook mat hij de lengte daarvan, twintig ellen, en de breedte twintig ellen voor aan den tempel; en hij zeide tot mij: Dit is de heiligheid der heiligheden.

Ezékiel 41:4 Hungarian: Karoli
És megméré hosszúságát húsz singre, és szélességét húsz singre a templom felé, és mondá nékem: Ez a szentek szentje.

Jeĥezkel 41:4 Esperanto
Kaj li mezuris en la longo de la templo dudek ulnojn kaj en la largxo dudek ulnojn en la interna parto de la templo; kaj li diris al mi:CXi tio estas la plejsanktejo.

HESEKIEL 41:4 Finnish: Bible (1776)
Ja hän mittasi sen pituuden kaksikymmentä kyynärää ja leveyden kaksikymmentä kyynärää templissä, ja sanoi minulle: tämä on kaikkien pyhin.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֨מָד אֶת־אָרְכֹּ֜ו עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֖ה אֶל־פְּנֵ֣י הַֽהֵיכָ֑ל וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֖ה קֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃

WLC (Consonants Only)
וימד את־ארכו עשרים אמה ורחב עשרים אמה אל־פני ההיכל ויאמר אלי זה קדש הקדשים׃

Ézéchiel 41:4 French: Darby
Et il mesura sa longueur, vingt coudees, et la largeur, vingt coudees, en face du temple. Et il me dit: C'est ici le lieu tres-saint.

Ézéchiel 41:4 French: Louis Segond (1910)
Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple; et il me dit: C'est ici le lieu très saint.

Ézéchiel 41:4 French: Martin (1744)
Puis il mesura [au dedans] de cette [ouverture] une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le sol du Temple; et il me dit : C'est ici le lieu Très-saint.

Hesekiel 41:4 German: Modernized
Und er maß zwanzig Ellen in die Länge und zwanzig Ellen in die Breite am Tempel. Und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste.

Hesekiel 41:4 German: Luther (1912)
Und er maß zwanzig Ellen in die Breite am Tempel. Und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste.

Hesekiel 41:4 German: Textbibel (1899)
Und er maß seine Länge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen, und er sprach zu mir: Dies ist das Hochheilige!

Ezechiele 41:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E misurò una lunghezza di venti cubiti e una larghezza di venti cubiti in fondo al tempio; e mi disse: "Questo è il luogo santissimo".

Ezechiele 41:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi misurò la lunghezza di questa parte interiore, ed era di venti cubiti; e la larghezza, ed era di venti cubiti, in faccia al Tempio. Poi egli disse: Questo è il Luogo santissimo.

YEHEZKIEL 41:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan diukurnya akan panjangnya dua puluh hasta dan lebarnyapun dua puluh hasta, pada sebelah kaabah itu; maka katanya kepadaku: Inilah tempat yang mahasuci.

Ezechiel 41:4 Latin: Vulgata Clementina
Et mensus est longitudinem ejus viginti cubitorum, et latitudinem ejus viginti cubitorum, ante faciem templi. Et dixit ad me : Hoc est Sanctum sanctorum.

Ezekiel 41:4 Maori
Heoi whanganga ana ia i to reira roa, e rua tekau whatianga te whanui, e rua tekau whatianga i mua i te temepara. Na ka mea ia ki ahau, Ko te wahi tino tapu tenei.

Esekiel 41:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han målte dets lengde: den var tyve alen, og bredden: den var tyve alen, like mot templet*, og han sa til mig: Dette er det Aller-helligste.

Ezequiel 41:4 Spanish: Reina Valera 1909
Midió también su longitud, de veinte codos, y la anchura de veinte codos, delante del templo: y díjome: Este es el lugar santísimo.

Ezequiel 41:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Midió también su longitud, de veinte codos, y la anchura de veinte codos, delante del Templo; y me dijo: Este es el lugar Santísimo.

Ezequiel 41:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então o homem mediu o comprimento do santuário interno que totalizou dez metros, e sua largura também era de dez metros até o final do santuário externo. E ele me declarou: “Este é Códesh Hacodashim, Lugar Santíssimo, o Santo dos Santos!”

Ezequiel 41:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.   

Ezechiel 41:4 Romanian: Cornilescu
Pe partea dinainte a Templului a măsurat în lungime douăzeci de coţi şi în lăţime douăzeci de coţi; şi mi -a zis: ,,Acesta este Locul prea sfînt!``

Иезекииль 41:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширинухрама, и сказал мне: „это – Святое Святых".

Иезекииль 41:4 Russian koi8r
И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: `это--Святое Святых`.[]

Hesekiel 41:4 Swedish (1917)
Och han mätte dess längd: den var tjugu alnar, och dess bredd: den var tjugu alnar, framför tempelsalen. Och han sade till mig: »Detta är det allraheligaste.»

Ezekiel 41:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinukat niya ang haba niyaon, dalawang pung siko, at ang luwang, dalawang pung siko, sa harap ng templo: at sinabi niya sa akin, Ito ang kabanalbanalang dako.

เอเสเคียล 41:4 Thai: from KJV
และท่านก็วัดความยาวของห้องได้ยี่สิบศอก กว้างยี่สิบศอก พ้นพระวิหารออกไป และท่านบอกข้าพเจ้าว่า "นี่เป็นที่บริสุทธิ์ที่สุด"

Hezekiel 41:4 Turkish
Ana bölümün ötesindeki iç odayı ölçtü. Uzunluğu ve genişliği yirmişer arşındı. Adam, ‹‹Bu En Kutsal Yerdir›› dedi.

EÂ-xeâ-chi-eân 41:4 Vietnamese (1934)
Người đo phía trong cùng, bề dài hai mươi cu-đê, bề ngang hai mươi cu-đê, và bảo ta rằng: Chính là chỗ rất thành đây.

Ezekiel 41:3
Top of Page
Top of Page