Ezekiel 33:17
King James Bible
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.

Darby Bible Translation
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.

English Revised Version
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.

World English Bible
Yet the children of your people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.

Young's Literal Translation
And the sons of thy people have said: The way of the Lord is not pondered, As to them -- their way is not pondered.

Ezekieli 33:17 Albanian
Por bijt e popullit tënd thonë: "Rruga e Zotit nuk është e drejtë", ndërsa është rruga e tyre që nuk është e drejtë.

Dyr Heskiheel 33:17 Bavarian
Daa kaemend die von deinn Volk und mainetnd, mein Gebaarn wär nit richtig. Umkeerter werd ayn Schueh draus: +Die steend dyrnöbn!

Езекил 33:17 Bulgarian
Но твоите люде казват: Господният път не е прав. Обаче техният път не е прав.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你本國的子民還說:『主的道不公平!』其實他們的道不公平。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你本国的子民还说:‘主的道不公平!’其实他们的道不公平。

以 西 結 書 33:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 本 國 的 子 民 還 說 : 主 的 道 不 公 平 。 其 實 他 們 的 道 不 公 平 。

以 西 結 書 33:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 本 国 的 子 民 还 说 : 主 的 道 不 公 平 。 其 实 他 们 的 道 不 公 平 。

Ezekiel 33:17 Croatian Bible
Ali sinovi naroda tvoga govore: 'Jahvin put nije pravedan!' Njihov put nije pravedan!

Ezechiele 33:17 Czech BKR
A vždy říkají synové lidu tvého: Není pravá cesta Páně, ješto jejich cesta není pravá.

Ezekiel 33:17 Danish
Og saa siger dine Landsmænd: »Herrens Vej er ikke ret!« Men det er deres Vej, som ikke er ret.

Ezechiël 33:17 Dutch Staten Vertaling
Nog zeggen de kinderen uws volks: De weg des Heeren is niet recht; daar toch hun eigen weg niet recht is.

Ezékiel 33:17 Hungarian: Karoli
És ezt mondják néped fiai: Nem igazságos az Úrnak útja; holott az õ útjok nem igazságos.

Jeĥezkel 33:17 Esperanto
Dume la filoj de via popolo diras:Ne gxusta estas la vojo de la Sinjoro! Sed en efektiveco ilia vojo estas ne gxusta.

HESEKIEL 33:17 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun kansas lapset sanovat: ei Herra oikein tuomitse; ja kuitenkin heillä on vääryys.

Westminster Leningrad Codex
וְאָמְרוּ֙ בְּנֵ֣י עַמְּךָ֔ לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י וְהֵ֖מָּה דַּרְכָּ֥ם לֹֽא־יִתָּכֵֽן׃

WLC (Consonants Only)
ואמרו בני עמך לא יתכן דרך אדני והמה דרכם לא־יתכן׃

Ézéchiel 33:17 French: Darby
Et les fils de ton peuple disent: La voie du Seigneur n'est pas reglee; mais c'est eux dont la voie n'est pas reglee.

Ézéchiel 33:17 French: Louis Segond (1910)
Les enfants de ton peuple disent: La voie du Seigneur n'est pas droite. C'est leur voie qui n'est pas droite.

Ézéchiel 33:17 French: Martin (1744)
Or les enfants de ton peuple ont dit : la voie du Seigneur n'est pas bien réglée; [mais] c'est plutôt leur voie qui n'est pas bien réglée.

Hesekiel 33:17 German: Modernized
Noch spricht dein Volk: Der HERR urteilet nicht recht, so sie doch unrecht haben.

Hesekiel 33:17 German: Luther (1912)
Aber dein Volk spricht: Der HERR urteilt nicht recht, so sie doch unrecht haben. {~}

Hesekiel 33:17 German: Textbibel (1899)
Und da sprechen die Volksgenossen: das Verfahren des Herrn ist nicht in Ordnung, während doch ihr eignes Verfahren nicht in Ordnung ist?

Ezechiele 33:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma i figliuoli del tuo popolo dicono: La via del Signore non è ben regolata; ma è la via loro quella che non è ben regolata.

Ezechiele 33:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora i figliuoli del tuo popolo han detto: La via del Signore non è bene addirizzata; ma la lor propria via è quella che non è bene addirizzata.

YEHEZKIEL 33:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kendatilah, maka kata segala bani bangsamu juga: Bahwa jalan Tuhan tiada betul; tetapi jalan mereka itu sendiri tiada betul.

Ezechiel 33:17 Latin: Vulgata Clementina
Et dixerunt filii populi tui : Non est æqui ponderis via Domini : et ipsorum via injusta est.

Ezekiel 33:17 Maori
Heoi kei te mea nga tamariki a tou iwi, Kahore e rite te ara o te Ariki: na, ko ratou nei, kahore to ratou ara e rite.

Esekiel 33:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og ditt folks barn sier: Herrens vei er ikke rett. Men det er deres vei som ikke er rett.

Ezequiel 33:17 Spanish: Reina Valera 1909
Luego dirán los hijos de tu pueblo: No es recta la vía del Señor: la vía de ellos es la que no es recta.

Ezequiel 33:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego dirán los hijos de tu pueblo: No es recta la vía del Señor: la vía de ellos es la que no es recta.

Ezequiel 33:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, os filhos do teu povo comentam: ‘O caminho do SENHOR não é perfeitamente justo e correto.’ Entretanto, o caminho deste povo é que não é justo!

Ezequiel 33:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Todavia, os filhos do teu povo dizem: Não é reto o caminho do Senhor; mas o próprio caminho deles é que não é reto.   

Ezechiel 33:17 Romanian: Cornilescu
Copiii poporului tău zic: ,Calea Domnului nu este dreaptă!` Totuş, mai degrabă calea lor nu este dreaptă!

Иезекииль 33:17 Russian: Synodal Translation (1876)
А сыны народа твоего говорят: „неправ путь Господа", тогда как ихпуть неправ.

Иезекииль 33:17 Russian koi8r
А сыны народа твоего говорят: `неправ путь Господа`, тогда как их путь неправ.[]

Hesekiel 33:17 Swedish (1917)
Men nu säga dina landsmän: »Herrens väg är icke alltid densamma», då det fastmer är deras egen väg som icke alltid är densamma.

Ezekiel 33:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y sinabi ng mga anak ng iyong bayan, Ang daan ng Panginoon ay hindi matuwid: nguni't tungkol sa kanila, ay hindi matuwid ang kanilang lakad.

เอเสเคียล 33:17 Thai: from KJV
แต่ชนชาติของเจ้ายังกล่าวว่า `วิธีการขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ยุติธรรม' ในเมื่อวิธีการของเขาเองไม่ยุติธรรม

Hezekiel 33:17 Turkish
‹‹Senin halkın, ‹Rabbin yolu doğru değil› diyor. Oysa doğru olmayan onların yolu.

EÂ-xeâ-chi-eân 33:17 Vietnamese (1934)
Nhưng con cái của dân ngươi nói rằng: Ðường của Chúa không bằng phẳng. Ấy là được của chúng nó bằng phẳng cho chúng nó!

Ezekiel 33:16
Top of Page
Top of Page