Ezekiel 32:20
King James Bible
They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.

Darby Bible Translation
They shall fall in the midst of them that are slain by the sword. The sword hath been given: draw her out, and all her multitudes.

English Revised Version
They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her away and all her multitudes.

World English Bible
They shall fall in the midst of those who are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.

Young's Literal Translation
In the midst of the pierced of the sword they fall, To the sword she hath been given, They drew her out, and all her multitude.

Ezekieli 32:20 Albanian
Ata do të bien në mes të atyre që janë vrarë nga shpata. Ai i është dorëzuar shpatës; e tërheqin me gjithë turmat e tij.

Dyr Heskiheel 32:20 Bavarian
Mittn unter de Gfallnen einhin fallnd s, de Güptn. S Schwert haat gantze Arecht glaistt, gaat s haissn; ietz seind s weiter, de Güptn.

Езекил 32:20 Bulgarian
Ще паднат всред убитите от нож; ножът се приготви; отвлечете него и всичките му множества.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們必在被殺的人中仆倒,她被交給刀劍,要把她和她的群眾拉去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们必在被杀的人中仆倒,她被交给刀剑,要把她和她的群众拉去。

以 西 結 書 32:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 必 在 被 殺 的 人 中 仆 到 。 他 被 交 給 刀 劍 , 要 把 他 和 他 的 群 眾 拉 去 。

以 西 結 書 32:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 必 在 被 杀 的 人 中 仆 到 。 他 被 交 给 刀 剑 , 要 把 他 和 他 的 群 众 拉 去 。

Ezekiel 32:20 Croatian Bible
Oni će pasti među one što ih mač pokosi. Ležaj će dobiti sa svim mnoštvom.

Ezechiele 32:20 Czech BKR
Mezi zbitými mečem padnou, meči vydán jest, vlectež jej i všecko množství jeho.

Ezekiel 32:20 Danish
Midt iblandt sværdslagne skal han segne, og al hans larmende Hob skal ligge hos ham.

Ezechiël 32:20 Dutch Staten Vertaling
In het midden der verslagenen van het zwaard zullen zij vallen; zij is aan het zwaard overgegeven; trek haar henen met al haar menigte.

Ezékiel 32:20 Hungarian: Karoli
A fegyverrel megölettek közt essenek el! A fegyver átadatott; húzzátok lefelé õt és minden sokaságát!

Jeĥezkel 32:20 Esperanto
Inter tiuj, kiuj mortis de glavo, ili falos; al la glavo gxi estas transdonita; oni tiros gxin kaj gxian tutan grandnombran popolon.

HESEKIEL 32:20 Finnish: Bible (1776)
Heidän pitää surmattuin kanssa miekalla kaatuman; jopa miekka on sivallettu ulos; viekäät siis häntä pois hänen joukkoinensa.

Westminster Leningrad Codex
בְּתֹ֥וךְ חַלְלֵי־חֶ֖רֶב יִפֹּ֑לוּ חֶ֣רֶב נִתָּ֔נָה מָשְׁכ֥וּ אֹותָ֖הּ וְכָל־הֲמֹונֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
בתוך חללי־חרב יפלו חרב נתנה משכו אותה וכל־המוניה׃

Ézéchiel 32:20 French: Darby
Ils tomberont parmi ceux qui ont ete tues par l'epee; l'epee a ete donnee; trainez l'Egypte et toute sa multitude.

Ézéchiel 32:20 French: Louis Segond (1910)
Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l'épée. Le glaive est donné: Entraînez l'Egypte et toute sa multitude!

Ézéchiel 32:20 French: Martin (1744)
Ils tomberont au milieu de ceux qui auront été tués par l'épée; l'épée a [déjà] été donnée; traînez-la avec toute la multitude de son peuple.

Hesekiel 32:20 German: Modernized
Sie werden fallen unter den Erschlagenen mit dem Schwert. Das Schwert ist schon gefaßt und gezückt über ihr ganzes Volk.

Hesekiel 32:20 German: Luther (1912)
Sie werden fallen unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind. Das Schwert ist schon gefaßt und gezückt über ihr ganzes Volk.

Hesekiel 32:20 German: Textbibel (1899)
Inmitten vom Schwert Erschlagener werden sie hinsinken: dem Schwert ist es preisgegeben; man zieht es hinab nebst all' seiner Pracht.

Ezechiele 32:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi cadranno in mezzo agli uccisi per la spada. La spada v’è data; trascinate l’Egitto con tutte le sue moltitudini!

Ezechiele 32:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi caderanno per mezzo gli uccisi con la spada; la spada è stata data in mano; strascinatela, con tutta la sua moltitudine.

YEHEZKIEL 32:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di antara mereka sekalian yang rebah mati dimakan pedang, maka pedang itu dipesan, lalu mereka itu dibantun dengan segala kuasanya dan kebesarannya!

Ezechiel 32:20 Latin: Vulgata Clementina
In medio interfectorum gladio cadent : gladius datus est ; attraxerunt eam et omnes populos ejus.

Ezekiel 32:20 Maori
Ka hinga ratou ki waenga i te hunga i patua ki te hoari: kua tukua atu ia ki te hoari: toia atu me ona mano tini katoa.

Esekiel 32:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Midt iblandt dem som er drept med sverdet, skal de* falle; sverdet er gitt**. Dra avsted med det*** og med alle dets skarer!

Ezequiel 32:20 Spanish: Reina Valera 1909
Entre los muertos á cuchillo caerán: al cuchillo es entregado: traedlo á él y á todos sus pueblos.

Ezequiel 32:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entre los muertos a cuchillo caerán; al cuchillo es entregado; traedlo a él y a todos sus pueblos.

Ezequiel 32:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eles cairão no meio dos que foram mortos ao fio da espada. Eis que a espada está preparada; arrastai, pois, o Egito com toda a sua multidão!

Ezequiel 32:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
No meio daqueles que foram mortos à espada eles cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.   

Ezechiel 32:20 Romanian: Cornilescu
Vor cădea astfel în mijlocul celor ucişi de sabie. Sabia vă este dată: doborîţi în mormînt Egiptul, şi toată mulţimea lui!

Иезекииль 32:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.

Иезекииль 32:20 Russian koi8r
Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.[]

Hesekiel 32:20 Swedish (1917)
Bland män som äro slagna med svärd skola ock dina falla. Svärdet är redo; släpen bort henne med hela hennes larmande hop.

Ezekiel 32:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y mangabubuwal sa gitna nila na nangapatay ng tabak: siya'y nabigay sa tabak: ilabas mo siya at ang lahat niyang karamihan.

เอเสเคียล 32:20 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายจะล้มลงกลางบรรดาผู้ที่ถูกฆ่าด้วยดาบ มีดาบกำหนดไว้แล้ว จงลากอียิปต์ไปเสียพร้อมกับหมู่นิกรทั้งสิ้นของเขา

Hezekiel 32:20 Turkish
Mısır halkı kılıçla öldürülenlerin arasına düşecek. Kılıç hazır, bırakın Mısır bütün halkıyla birlikte sürüklensin.

EÂ-xeâ-chi-eân 32:20 Vietnamese (1934)
Phải, kìa những kẻ ấy sẽ ngã xuống chính giữa những người đã bị gươm giết. Nó bị phó cho gươm; hãy kéo nó ra với cả các đoàn dân nó!

Ezekiel 32:19
Top of Page
Top of Page