King James BibleAnd I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.
Darby Bible TranslationAnd I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgment in No.
English Revised VersionAnd I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments in No.
World English BibleI will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.
Young's Literal Translation And I have made Pathros desolate, And I have given fire against Zoan, And I have done judgments in No, Ezekieli 30:14 Albanian Do të bëj të shkretuar Pathrosin, do t'i vë zjarrin Tsoanit, do të zbatoj gjykimet e mia mbi Nonë, Dyr Heskiheel 30:14 Bavarian Pätross will i verwüestn, Zain verbrennen und No gscheid einhinlaassn. Езекил 30:14 Bulgarian Аз ще запустя Патрос, ще запаля огън в Танис, и ще извърша съдби в Но. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必使巴忒羅荒涼,在瑣安中使火著起,向挪施行審判。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。 以 西 結 書 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 使 巴 忒 羅 荒 涼 , 在 瑣 安 中 使 火 著 起 , 向 挪 施 行 審 判 。 以 西 結 書 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 使 巴 忒 罗 荒 凉 , 在 琐 安 中 使 火 着 起 , 向 挪 施 行 审 判 。 Ezekiel 30:14 Croatian Bible Opustošit ću Patros, zapaliti Soan, izvršiti sud na Tebi. Ezechiele 30:14 Czech BKR Nebo pohubím Patros, a zapálím oheň v Soan, a vykonám soudy v No. Ezekiel 30:14 Danish Jeg lægger Patros øde, sætter Ild paa Zoan og holder Dom over No. Ezechiël 30:14 Dutch Staten Vertaling En Ik zal Pathros verwoesten, en een vuur leggen in Zoan; en Ik zal gerichten oefenen in No. Ezékiel 30:14 Hungarian: Karoli És elpusztítom Pathróst, s vetek tüzet Zoánra, és teszek ítéleteket Nóban. Jeĥezkel 30:14 Esperanto Mi ruinigos Patroson, Mi ekbruligos fajron en Coan, kaj Mi faros jugxon en No. HESEKIEL 30:14 Finnish: Bible (1776) Ja teen Patroksen autioksi, ja sytytän tulen Zoaniin, ja annan oikeuden käydä Noon päälle. Ézéchiel 30:14 French: Darby et je desolerai Pathros, et je mettrai le feu dans Tsoan, et j'executerai des jugements dans No; Ézéchiel 30:14 French: Louis Segond (1910) Je dévasterai Pathros, Je mettrai le feu à Tsoan, Et j'exercerai mes jugements sur No. Ézéchiel 30:14 French: Martin (1744) Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsohan, et j'exercerai des jugements dans No. Hesekiel 30:14 German: Modernized Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen. Hesekiel 30:14 German: Luther (1912) Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen Hesekiel 30:14 German: Textbibel (1899) Und ich verwüste Pathros und lege Feuer an Zoan und vollstrecke Gerichte an No. Ezechiele 30:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Desolerò Patros, darò alle fiamme Tsoan, eserciterò i miei giudizi su No, Ezechiele 30:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E deserterò Patros, e metterò il fuoco in Soan, e farò giudicii in No. YEHEZKIEL 30:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan Aku akan membinasakan Pateros dan menyalakan Zoan dengan api dan memutuskan hukum di dalam No, Ezechiel 30:14 Latin: Vulgata Clementina Et disperdam terram Phathures, et dabo ignem in Taphnis, et faciam judicia in Alexandria. Ezekiel 30:14 Maori Ka ururua ano i ahau a Patoro, ka tukua he ahi ki Toana, ka mahia ano e ahau he whakawa ki No. Esekiel 30:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg vil ødelegge Patros og sette ild på Soan, og jeg vil holde dom over No. Ezequiel 30:14 Spanish: Reina Valera 1909 Y asolaré á Patros, y pondré fuego á Zoán, y haré juicios en No.Ezequiel 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y asolaré a Patros, y pondré fuego a Tafnes, y haré juicios en No (Alejandría ). Ezequiel 30:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Arrasarei Patros, o alto Egito, incendiarei Tsôan, Zoã, e executarei meu juízo e castigo contra No, Tebas. Ezequiel 30:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Tebas; Ezechiel 30:14 Romanian: Cornilescu Voi pustii Patrosul, voi pune foc Ţoanului, şi-Mi voi aduce la îndeplinire judecăţile asupra Noului. Иезекииль 30:14 Russian: Synodal Translation (1876) И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но. Иезекииль 30:14 Russian koi8r И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.[] Hesekiel 30:14 Swedish (1917) Jag skall ödelägga Patros och tända eld på Soan och hålla dom över No. Ezekiel 30:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At aking sisirain ang Patros, at ako'y magsisilab ng apoy sa Zoan, at maglalapat ako ng mga kahatulan sa No. เอเสเคียล 30:14 Thai: from KJV เราจะกระทำให้ปัทโรสเป็นที่รกร้าง และจะวางเพลิงในโศอัน และจะกระทำการพิพากษาเมืองโน Hezekiel 30:14 Turkish Patrosu viraneye çevirecek, Soanı ateşe verecek, No Kentini cezalandıracağım. EÂ-xeâ-chi-eân 30:14 Vietnamese (1934) Ta sẽ làm cho Pha-trốt nên hoang vu; đặt lửa tại Xô-an, và làm ra sẽ đoán phạt trên Nô. |