| King James BibleAnd I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. 
 Darby Bible Translation
 And I will make Pathros desolate, and will set a fire in  Zoan, and will execute judgment in No. 
 English Revised Version
 And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments in No. 
 World English Bible
 I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No. 
 Young's Literal Translation
  And I have made Pathros desolate, And I have given fire against Zoan, And I have done judgments in No, Ezekieli 30:14 AlbanianDo të bëj të shkretuar Pathrosin, do t'i vë zjarrin Tsoanit, do të zbatoj gjykimet e mia mbi Nonë,
 Dyr Heskiheel 30:14 BavarianPätross will i verwüestn, Zain verbrennen und No gscheid einhinlaassn.
 Езекил 30:14 BulgarianАз ще запустя Патрос, ще запаля огън в Танис, и ще извърша съдби в Но.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我必使巴忒羅荒涼,在瑣安中使火著起,向挪施行審判。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火着起,向挪施行审判。
 以 西 結 書 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional)我 必 使 巴 忒 羅 荒 涼 , 在 瑣 安 中 使 火 著 起 , 向 挪 施 行 審 判 。
 以 西 結 書 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified)我 必 使 巴 忒 罗 荒 凉 , 在 琐 安 中 使 火 着 起 , 向 挪 施 行 审 判 。
 Ezekiel 30:14 Croatian BibleOpustošit  ću Patros, zapaliti Soan, izvršiti sud na Tebi.
 Ezechiele 30:14 Czech BKRNebo pohubím Patros, a zapálím oheň v Soan, a vykonám soudy v No.
 Ezekiel 30:14 DanishJeg lægger Patros øde, sætter Ild paa Zoan og holder Dom over No.
 Ezechiël 30:14 Dutch Staten VertalingEn Ik zal Pathros verwoesten, en een vuur leggen in Zoan; en Ik zal gerichten oefenen in No.
 Ezékiel 30:14 Hungarian: KaroliÉs elpusztítom Pathróst, s vetek tüzet Zoánra, és teszek ítéleteket Nóban.
 Jeĥezkel 30:14 EsperantoMi ruinigos Patroson, Mi ekbruligos fajron en Coan, kaj Mi faros jugxon en No.
 HESEKIEL  30:14 Finnish: Bible (1776)Ja teen Patroksen autioksi, ja sytytän tulen Zoaniin, ja annan oikeuden käydä Noon päälle.
Ézéchiel 30:14 French: Darbyet je desolerai Pathros, et je mettrai le feu dans Tsoan, et j'executerai des jugements dans No;
 Ézéchiel 30:14 French: Louis Segond (1910)Je dévasterai Pathros, Je mettrai le feu à Tsoan, Et j'exercerai mes jugements sur No.
 Ézéchiel 30:14 French: Martin (1744)Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsohan, et j'exercerai des jugements dans No.
 Hesekiel 30:14 German: ModernizedIch will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen.
 Hesekiel 30:14 German: Luther (1912)Ich will Pathros wüst machen und ein Feuer zu Zoan anzünden und das Recht über No gehen lassen
 Hesekiel 30:14 German: Textbibel (1899)Und ich verwüste Pathros und lege Feuer an Zoan und vollstrecke Gerichte an No.
 Ezechiele 30:14 Italian: Riveduta Bible (1927)Desolerò Patros, darò alle fiamme Tsoan, eserciterò i miei giudizi su No,
 Ezechiele 30:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E deserterò Patros, e metterò il fuoco in Soan, e farò giudicii in No.
 YEHEZKIEL 30:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Dan Aku akan membinasakan Pateros dan menyalakan Zoan dengan api dan memutuskan hukum di dalam No,
 Ezechiel 30:14 Latin: Vulgata ClementinaEt disperdam terram Phathures, et dabo ignem in Taphnis, et faciam judicia in Alexandria.
 Ezekiel 30:14 MaoriKa ururua ano i ahau a Patoro, ka tukua he ahi ki Toana, ka mahia ano e ahau he whakawa ki No.
 Esekiel 30:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Jeg vil ødelegge Patros og sette ild på Soan, og jeg vil holde dom over No.
Ezequiel 30:14 Spanish: Reina Valera 1909Y asolaré á Patros, y pondré fuego á Zoán, y haré juicios en No.
 Ezequiel 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y asolaré a Patros, y pondré fuego a Tafnes, y haré juicios en No (Alejandría ).
 Ezequiel 30:14 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaArrasarei Patros, o alto Egito, incendiarei Tsôan, Zoã, e executarei meu juízo e castigo contra No, Tebas.
 Ezequiel 30:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE assolarei a Patros, e porei fogo a Zoã, e executarei juízos em Tebas;
 Ezechiel 30:14 Romanian: CornilescuVoi pustii Patrosul, voi pune foc Ţoanului, şi-Mi voi aduce la îndeplinire judecăţile asupra Noului.
 Иезекииль 30:14 Russian: Synodal Translation (1876)И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.
 Иезекииль 30:14 Russian koi8rИ опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.[]
 Hesekiel 30:14 Swedish (1917)Jag skall ödelägga Patros och tända eld på Soan och hålla dom över No.
 Ezekiel 30:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At aking sisirain ang Patros, at ako'y magsisilab ng apoy sa Zoan, at maglalapat ako ng mga kahatulan sa No.
 เอเสเคียล 30:14 Thai: from KJVเราจะกระทำให้ปัทโรสเป็นที่รกร้าง และจะวางเพลิงในโศอัน และจะกระทำการพิพากษาเมืองโน
 Hezekiel 30:14 TurkishPatrosu viraneye çevirecek,
 Soanı ateşe verecek,
 No Kentini cezalandıracağım.
 EÂ-xeâ-chi-eân 30:14 Vietnamese (1934)Ta sẽ làm cho Pha-trốt nên hoang vu; đặt lửa tại Xô-an, và làm ra sẽ đoán phạt trên Nô.
 |