Exodus 38:9
King James Bible
And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

Darby Bible Translation
And he made the court. On the south side southward, the hangings of the court were of twined byssus, a hundred cubits;

English Revised Version
And he made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:

World English Bible
He made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;

Young's Literal Translation
And he maketh the court; at the south side southward, the hangings of the court of twined linen, a hundred by the cubit,

Eksodi 38:9 Albanian
Pastaj bëri oborrin: nga ana e Negevit, në drejtim të jugut, perdet e oborrit ishin prej liri të hollë të përdredhur dhe me një gjatësi prej njëqind kubitësh,

Dyr Auszug 38:9 Bavarian
Aft kaam dyr Vorhof dran: Für de sunderne Löngsseitt gabraucht yr fuchzg Elln Behäng aus Feinleinwyt.

Изход 38:9 Bulgarian
И направи двора; за южната страна, към пладне, завесите на двора бяха от препреден висон, дълги сто лакътя;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他做帳幕的院子。院子的南面用撚的細麻做帷子,寬一百肘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他做帐幕的院子。院子的南面用捻的细麻做帷子,宽一百肘。

出 埃 及 記 38:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 做 帳 幕 的 院 子 。 院 子 的 南 面 用 撚 的 細 麻 做 帷 子 , 寬 一 百 肘 。

出 埃 及 記 38:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 做 帐 幕 的 院 子 。 院 子 的 南 面 用 捻 的 细 麻 做 帷 子 , 宽 一 百 肘 。

Exodus 38:9 Croatian Bible
Onda načini dvorište. Na južnoj strani dvorišta bijahu zavjese od prepredenog lana, stotinu lakata duge.

Exodus 38:9 Czech BKR
Udělal také síň k straně polední; koltry očkovaté síně té z bílého hedbáví přesukovaného na sto loket,

2 Mosebog 38:9 Danish
Derpaa indrettede han Forgaarden: Til Sydsiden det hundrede Alen lange Forgaardsomhæng af tvundet Byssus

Exodus 38:9 Dutch Staten Vertaling
Hij maakte ook den voorhof, aan den zuidhoek zuidwaarts; de behangselen tot den voorhof waren van fijn getweernd linnen, van honderd ellen.

2 Mózes 38:9 Hungarian: Karoli
A pitvart is megcsinálá dél felõl; a déli oldalon a pitvar szõnyege száz singnyi vala sodrott lenbõl.

Moseo 2: Eliro 38:9 Esperanto
Kaj li faris la korton:sur la flanko suda estis la kurtenoj de la korto el tordita bisino, cent ulnoj,

TOINEN MOOSEKSEN 38:9 Finnish: Bible (1776)
Ja hän teki pihan etelään päin, ja pihan vaatteet valkiasta kerratusta liinasta, sata kyynärää pitkäksi,

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הֶחָצֵ֑ר לִפְאַ֣ת ׀ נֶ֣גֶב תֵּימָ֗נָה קַלְעֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֔ר מֵאָ֖ה בָּאַמָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויעש את־החצר לפאת ׀ נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה׃

Exode 38:9 French: Darby
Et il fit le parvis: pour le cote du midi vers le sud, les tentures du parvis de fin coton retors, de cent coudees,

Exode 38:9 French: Louis Segond (1910)
Il fit le parvis. Du côté du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées,

Exode 38:9 French: Martin (1744)
Il fit aussi un parvis, pour le côté qui regarde vers le Midi, [et] des courtines de fin lin retors, de cent coudées, pour le parvis.

2 Mose 38:9 German: Modernized
Und er machte einen Vorhof gegen Mittag mit einem Umhang hundert Ellen lang von gezwirnter weißer Seide,

2 Mose 38:9 German: Luther (1912)
Und er machte den Vorhof: Gegen Mittag mit einem Umhang, hundert Ellen lang, von gezwirnter weißer Leinwand, {~}

2 Mose 38:9 German: Textbibel (1899)
Sodann stellte er den Vorhof her: für die nach Süden gewendete Seite Vorhofumhänge aus gezwirntem Byssus, hundert Ellen lang,

Esodo 38:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi fece il cortile; dal lato meridionale, c’erano, per formare il cortile, cento cubiti di cortine di lino fino ritorto,

Esodo 38:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fece, oltre a ciò, il Cortile; dal lato Australe verso il Mezzodì v’erano cento cubiti di cortine di fin lino ritorto, per lo Cortile,

KELUARAN 38:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diperbuatkannya akan halaman itu; adapun akan sebelah selatannya adalah segala pagar halaman itu dari pada benang bisus yang dipintal, panjangnya seratus hasta.

Exodus 38:9 Latin: Vulgata Clementina
Fecit et atrium, in cujus australi plaga erant tentoria de bysso retorta, cubitorum centum,

Exodus 38:9 Maori
I hanga ano te marae: he rinena miro pai nga pa o te marae, o te taha ki te tonga whaka te tonga, kotahi rau whatianga:

2 Mosebok 38:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gjorde han forgården: På den side som vendte mot syd, gjorde han omhengene til forgården av fint, tvunnet lingarn, hundre alen lange,

Éxodo 38:9 Spanish: Reina Valera 1909
Hizo asimismo el atrio; á la parte austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido:

Éxodo 38:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hizo asimismo el atrio; del lado austral del mediodía las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido;

Éxodo 38:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Construiu também o átrio. O lado sul, para o Neguebe, tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,

Éxodo 38:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.   

Exod 38:9 Romanian: Cornilescu
Apoi a făcut curtea. Înspre partea de miazăzi, pentru curte, erau nişte pînze de in subţire răsucit, pe o lungime de o sută de coţi,

Исход 38:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;

Исход 38:9 Russian koi8r
И сделал двор: с полуденной стороны, к югу, завесы из крученого виссона, длиною во сто локтей;[]

2 Mosebok 38:9 Swedish (1917)
Han gjorde ock förgården. För den södra sidan, söderut, gjordes omhängena till förgården av tvinnat sitt garn, hundra alnar långa;

Exodus 38:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ginawa ang looban, sa tagilirang timugan na dakong timugan, ang tabing ng looban ay mga linong pinili na may isang daang siko:

อพยพ 38:9 Thai: from KJV
และเขาทำลานไว้ด้วย ให้รั้วด้านใต้มีผ้าบัง ทำด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด ยาวร้อยศอก

Mısır'dan Çıkış 38:9 Turkish
Konuta bir avlu yaptı. Avlunun güney tarafı için yüz arşınfş boyunda özenle dokunmuş ince keten perdeler yaptı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 38:9 Vietnamese (1934)
Người cũng làm hành lang: về phía nam mấy bức bố vi của hành lang bằng vải gai đậu mịn, dài trăm thước;

Exodus 38:8
Top of Page
Top of Page