Exodus 36:29
King James Bible
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.

Darby Bible Translation
and they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;

English Revised Version
And they were double beneath, and in like manner they were entire unto the top thereof unto one ring: thus he did to both of them in the two corners.

World English Bible
They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did thus to both of them in the two corners.

Young's Literal Translation
and they have been twins below, and together they are twins at its head, at the one ring; so he hath done to both of them at the two corners;

Eksodi 36:29 Albanian
Këto çiftoheshin poshtë dhe ishin bashkuar lart me një unazë. Kështu veproi për të dy dërrasat, që ndodheshin në të dy qoshet.

Dyr Auszug 36:29 Bavarian
Sö entspraachend aynand und gaglangend von unt hinst obn, hinst eyn n eerstn Ring. Yso gmacht yr s mit de zwai Bröter, wo eyn d Ögger einhinkaamend.

Изход 36:29 Bulgarian
Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете [дъски] на двата ъгъла.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子,在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子,在帐幕的两个拐角上都是这样做。

出 埃 及 記 36:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
板 的 下 半 截 是 雙 的 , 上 半 截 是 整 的 , 直 到 第 一 個 環 子 ; 在 帳 幕 的 兩 個 拐 角 上 都 是 這 樣 做 。

出 埃 及 記 36:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
板 的 下 半 截 是 双 的 , 上 半 截 是 整 的 , 直 到 第 一 个 环 子 ; 在 帐 幕 的 两 个 拐 角 上 都 是 这 样 做 。

Exodus 36:29 Croatian Bible
Pri dnu su bile rastavljene, ali su se pri vrhu, kod prvoga koluta, sastajale. Tako su ih obje postavili za dva ugla.

Exodus 36:29 Czech BKR
A byly spojené po spodu a tolikéž spojené svrchu k jednomu kruhu; tak udělal po obou stranách ve dvou úhlech.

2 Mosebog 36:29 Danish
der bestod af to Stykker forneden og ligeledes af to Stykker foroven, indtil den første Ring; saaledes indrettede han dem begge for at danne de to Hjørner.

Exodus 36:29 Dutch Staten Vertaling
En zij waren van beneden als tweelingen samengevoegd, zij waren ook als tweelingen aan deszelfs oppereinde samengevoegd met een ring; alzo deed hij met die beide, aan de twee hoeken.

2 Mózes 36:29 Hungarian: Karoli
Nyolcz deszka vala tehát, és azoknak tizenhat ezüsttalpa, két-két talp egy-egy deszka alatt.

Moseo 2: Eliro 36:29 Esperanto
Kaj ili estis kunigitaj malsupre kaj kunigitaj supre per unu ringo; tiel li faris kun ambaux en la du anguloj.

TOINEN MOOSEKSEN 36:29 Finnish: Bible (1776)
Niin että kumpikin niistä tuli yhteen alhaalta; niin myös ylhäältä yhdistettiin ne yhdellä renkaalla: niin hän teki niille molemmille kulmille.

Westminster Leningrad Codex
וְהָי֣וּ תֹואֲמִם֮ מִלְּמַטָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִהְי֤וּ תַמִּים֙ אֶל־רֹאשֹׁ֔ו אֶל־הַטַּבַּ֖עַת הָאֶחָ֑ת כֵּ֚ן עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֖י הַמִּקְצֹעֹֽת׃

WLC (Consonants Only)
והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל־ראשו אל־הטבעת האחת כן עשה לשניהם לשני המקצעת׃

Exode 36:29 French: Darby
et ils etaient joints par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau; on fit de meme pour les deux, aux deux angles.

Exode 36:29 French: Louis Segond (1910)
elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.

Exode 36:29 French: Martin (1744)
Qui étaient égaux par le bas, et qui étaient joints et unis par le haut avec un anneau; on fit la même chose aux deux [ais] qui étaient aux deux encoignures.

2 Mose 36:29 German: Modernized
daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten auf gesellete und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,

2 Mose 36:29 German: Luther (1912)
daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer, {~} {~}

2 Mose 36:29 German: Textbibel (1899)
Und sie waren doppelt im unteren Teil und ebenso waren sie doppelt am oberen Ende für den einen Ring. So verfuhr er mit beiden in den beiden Winkeln;

Esodo 36:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
E queste erano doppie dal basso in su, e al tempo stesso formavano un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così fu fatto per ambe due le assi, ch’erano ai due angoli.

Esodo 36:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H36-28) E quelle erano a due facce fin da basso; e tutte erano ben commesse insieme al capo di ciascuna di queste assi, con un anello; fecero queste due assi ch’erano per li due cantoni, di una medesima maniera.

KELUARAN 36:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sehingga diperhubungkannya pagar yang di kiri kanan dengan pagar yang di belakang, dari bawah sampai di atas sampai ke cincin yang pertama; demikianlah diperbuatkannya keduanya, sehingga menjadi penjuru yang tertutup adanya.

Exodus 36:29 Latin: Vulgata Clementina
quæ junctæ erant a deorsum usque sursum, et in unam compaginem pariter ferebantur. Ita fecit ex utraque parte per angulos :

Exodus 36:29 Maori
A i honoa aua papa i raro, i honoa ano i runga ki te mowhiti kotahi: i peratia e ia aua papa e rua i nga koki e rua.

2 Mosebok 36:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
de var dobbelte nedenfra og likeledes begge dobbelte helt op, til den første ring; således gjorde de med dem begge på begge hjørnene.

Éxodo 36:29 Spanish: Reina Valera 1909
Las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba á un gozne: y así hizo á la una y á la otra en las dos esquinas.

Éxodo 36:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba a un gozne; y así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.

Éxodo 36:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eram geminadas, desde a parte inferior até a parte mais elevada, fixadas numa só argola, ambas confeccionadas do mesmo modo.

Éxodo 36:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.   

Exod 36:29 Romanian: Cornilescu
acestea erau făcute din două bucăţi, începînd dela partea de jos, şi bine legate la vîrf printr'un cerc; la fel au făcut pentru amîndouă scîndurile din cele două unghiuri.

Исход 36:29 Russian: Synodal Translation (1876)
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу:так сделал он с ними обоими на обоих углах;

Исход 36:29 Russian koi8r
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;[]

2 Mosebok 36:29 Swedish (1917)
och vartdera av dessa var sammanfogat av två nedtill, och likaledes sammanhängande upptill, till den första ringen. Så gjorde man med dem båda, i de båda hörnen.

Exodus 36:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na mga nasugpong sa tablang nauukol sa dakong ibaba at nauugnay na mainam hanggang sa itaas, sa isang argolya; gayon ginawa niya sa dalawang yaon sa dalawang sulok.

อพยพ 36:29 Thai: from KJV
ไม้กรอบนั้นข้างล่างให้แยกกัน แต่ตอนบนยอดติดต่อกันที่ห่วงแรก เขาทำอย่างนี้ทำให้เกิดมุมสองมุม

Mısır'dan Çıkış 36:29 Turkish
Bu köşe çerçevelerinin alt tarafı ayrı kaldı, üst tarafı ise birinci halkayla birleştirildi. İki köşeyi oluşturan iki çerçeveyi aynı biçimde yaptı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 36:29 Vietnamese (1934)
Hai tấm ván góc ra khít với nhau từ dưới chí trên bởi một cái khoen ở nơi đầu; hai góc hai bên đều làm như vậy.

Exodus 36:28
Top of Page
Top of Page