King James BibleAnd in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
Darby Bible Translationand in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
English Revised Versionand in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship.
World English Biblein cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
Young's Literal Translation and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design. Eksodi 35:33 Albanian të gdhendë gurë për t'u ngallmuar, për të punuar drurin dhe për të kryer çdo lloj punimi artistik. Dyr Auszug 35:33 Bavarian Edlstäin schneidn und fassn und allss Mügliche aus Holz schnitzn. Изход 35:33 Bulgarian да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, и да работи всяка художествена работа. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。 出 埃 及 記 35:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 能 刻 寶 石 , 可 以 鑲 嵌 , 能 雕 刻 木 頭 , 能 做 各 樣 的 巧 工 。 出 埃 及 記 35:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 能 刻 宝 石 , 可 以 镶 嵌 , 能 雕 刻 木 头 , 能 做 各 样 的 巧 工 。 Exodus 35:33 Croatian Bible da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao. Exodus 35:33 Czech BKR I v řemeslném strojení kamenů k vsazování, i v díle od dřeva, aby dělal všelijakým řemeslem vtipným. 2 Mosebog 35:33 Danish og med Udskæring af Sten til Indfatning og med Træskærerarbejde, kort sagt til at udføre alskens Kunstarbejde. Exodus 35:33 Dutch Staten Vertaling En in kunstige steensnijding, om in te zetten, en in kunstige houtsnijding; om te werken in alle vernuftige handwerk. 2 Mózes 35:33 Hungarian: Karoli És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni. Moseo 2: Eliro 35:33 Esperanto kaj por cxizi sxtonojn por enkadrigo, kaj por cxizi lignon, por fari cxian artistan laboron. TOINEN MOOSEKSEN 35:33 Finnish: Bible (1776) Taitavasti kaivamaan ja sisälle kiinnittämään kalliita kiviä, veistämään puita, ja tekemään taitavasti kaikkinaista visua työtä; Exode 35:33 French: Darby et pour tailler des pierres à enchasser, et pour tailler le bois, afin d'executer des dessins en toutes sortes d'ouvrages; Exode 35:33 French: Louis Segond (1910) de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages d'art. Exode 35:33 French: Martin (1744) Dans la sculpture des pierres précieuses pour les mettre en œuvre; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis. 2 Mose 35:33 German: Modernized Edelstein schneiden und einsetzen, Holz zimmern, zu machen allerlei künstliche Arbeit. 2 Mose 35:33 German: Luther (1912) Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit. 2 Mose 35:33 German: Textbibel (1899) sowie mittels Bearbeitung von Edelsteinen zum Besetzen und mittels Bearbeitung von Holz auszuführen und so in allen Gattungen von Kunstwerken zu arbeiten. Esodo 35:33 Italian: Riveduta Bible (1927) per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori d’arte. Esodo 35:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e in arte di pietre da legare, e in arte di lavorar di legno, per far qualunque lavorio ingegnoso. KELUARAN 35:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan akan mengukir permata dan menatahkan dia dan akan mengukir kayu dengan kepandaian dan akan mengadakan segala pekerjaan tangan yang dengan kepandaian. Exodus 35:33 Latin: Vulgata Clementina sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest, Exodus 35:33 Maori Mo te tuhi kohatu, mo te whakanoho, mo te whakairo rakau, mo te mahi i nga mahi katoa a te tohunga. 2 Mosebok 35:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker. Éxodo 35:33 Spanish: Reina Valera 1909 Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.Éxodo 35:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa. Éxodo 35:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada para cortar e lapidar pedras preciosas e entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal. Éxodo 35:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina. Exod 35:33 Romanian: Cornilescu să sape în pietre şi să le lege, să lucreze lemnul cu meşteşug, şi să facă tot felul de lucrări meşteşugite. Исход 35:33 Russian: Synodal Translation (1876) и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякуюхудожественную работу; Исход 35:33 Russian koi8r и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;[] 2 Mosebok 35:33 Swedish (1917) till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten. Exodus 35:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa pagputol ng mga batong pangkalupkop, at sa pagukit sa kahoy, na gumawa sa lahat ng sarisaring maiinam na gawa. อพยพ 35:33 Thai: from KJV และเจียระไนพลอยต่างๆสำหรับฝังในกระเปาะ และการแกะสลักไม้ คือให้มีฝีมือดีเลิศทุกอย่าง Mısır'dan Çıkış 35:33 Turkish taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 35:33 Vietnamese (1934) đặng khắc và khảm các thứ ngọc, đặng chạm cây làm các đồ khéo léo. |