Exodus 22:28
King James Bible
Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.

Darby Bible Translation
Thou shalt not revile the judges, nor curse a prince amongst thy people.

English Revised Version
Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.

World English Bible
"You shall not blaspheme God, nor curse a ruler of your people.

Young's Literal Translation
'God thou dost not revile, and a prince among thy people thou dost not curse.

Eksodi 22:28 Albanian
Mos blasfemo Perëndinë dhe mos mallko princin e popullit tënd.

Dyr Auszug 22:28 Bavarian
Du sollst die, wo für s Gotsrecht steend, nit löstern, und önn Fürstn von deinn Volk nit verfluechen.

Изход 22:28 Bulgarian
Да не хулиш съдиите, нито да кълнеш началник на людете си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「不可毀謗神,也不可毀謗你百姓的官長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“不可毁谤神,也不可毁谤你百姓的官长。

出 埃 及 記 22:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 毀 謗   神 ; 也 不 可 毀 謗 你 百 姓 的 官 長 。

出 埃 及 記 22:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 毁 谤   神 ; 也 不 可 毁 谤 你 百 姓 的 官 长 。

Exodus 22:28 Croatian Bible
Ne huli Boga i ne psuj glavara svoga naroda.

Exodus 22:28 Czech BKR
Soudcům nebudeš utrhati, a knížeti lidu svého zlořečiti nebudeš.

2 Mosebog 22:28 Danish
Gud maa du ikke spotte, og dit Folks Øvrighed maa du ikke forbande.

Exodus 22:28 Dutch Staten Vertaling
De goden zult gij niet vloeken, en de oversten in uw volk zult gij niet lasteren.

2 Mózes 22:28 Hungarian: Karoli
A bírákat ne szidalmazd, és néped fejedelmét ne átkozd.

Moseo 2: Eliro 22:28 Esperanto
Potenculojn ne malbenu, kaj estron de via popolo ne insultu.

TOINEN MOOSEKSEN 22:28 Finnish: Bible (1776)
Tuomareita ei sinun pidä kiroileman, ja ylimmäistä sinun kansassas ei sinun pidä sadatteleman.

Westminster Leningrad Codex
אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א תְקַלֵּ֑ל וְנָשִׂ֥יא בְעַמְּךָ֖ לֹ֥א תָאֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר׃

Exode 22:28 French: Darby
Tu n'outrageras pas les juges, et tu ne maudiras pas le prince de ton peuple.

Exode 22:28 French: Louis Segond (1910)
Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple.

Exode 22:28 French: Martin (1744)
Tu ne médiras point des Juges, et tu ne maudiras point le Prince de ton peuple.

2 Mose 22:28 German: Modernized
Den Göttern sollst du nicht fluchen und den Obersten in deinem Volk sollst du nicht lästern.

2 Mose 22:28 German: Luther (1912)
22:27 Den "Göttern" sollst du nicht fluchen, und den Obersten in deinem Volk nicht lästern.

2 Mose 22:28 German: Textbibel (1899)
Gott sollst du nicht lästern und einen Vorgesetzten deines Volkes nicht verwünschen.

Esodo 22:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non bestemmierai contro Dio, e non maledirai il principe del tuo popolo.

Esodo 22:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non dir male de’ rettori; e non maledir colui ch’è principe nel tuo popolo.

KELUARAN 22:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu mengutuki hakim dan jangan kamu menghujat penghulu bangsamu.

Exodus 22:28 Latin: Vulgata Clementina
Diis non detrahes, et principi populi tui non maledices.

Exodus 22:28 Maori
Kaua e kohukohu ki te Atua, kaua ano hoki e kanga ki te ariki o tou iwi.

2 Mosebok 22:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gud* skal du ikke spotte, og en høvding blandt ditt folk skal du ikke banne.

Éxodo 22:28 Spanish: Reina Valera 1909
No denostarás á los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

Éxodo 22:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No maldecirás a los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

Éxodo 22:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não blasfemarás contra Deus, nem amaldiçoarás nenhuma das autoridades do teu povo.

Éxodo 22:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Aos juízes não maldirás, nem amaldiçoarás ao governador do teu povo.   

Exod 22:28 Romanian: Cornilescu
Să nu huleşti pe Dumnezeu, şi să nu blestemi pe mai marele poporului tău.

Исход 22:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Судей не злословь и начальника в народе твоем не поноси.

Исход 22:28 Russian koi8r
Судей не злословь и начальника в народе твоем не поноси.[]

2 Mosebok 22:28 Swedish (1917)
Gud skall du icke häda, och över en hövding i ditt folk skall du icke uttala förbannelser.

Exodus 22:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong lalapastanganin ang Dios, ni susumpain man ang pinuno sa iyong bayan.

อพยพ 22:28 Thai: from KJV
อย่าด่าพระเจ้า หรือสาปแช่งผู้ปกครองชนชาติของเจ้าเลย

Mısır'dan Çıkış 22:28 Turkish
‹‹Tanrıya sövmeyeceksiniz. Halkınızın önderine lanet etmeyeceksiniz.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 22:28 Vietnamese (1934)
Ngươi chớ nên nói lộng ngôn cùng Ðức Chúa Trời, và cũng đừng rủa sả vua chúa của dân sự ngươi.

Exodus 22:27
Top of Page
Top of Page