Exodus 18:11
King James Bible
Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.

Darby Bible Translation
Now I know that Jehovah is greater than all gods; for in the thing in which they acted haughtily [he was] above them.

English Revised Version
Now I know that the LORD is greater than all gods: yea, in the thing wherein they dealt proudly against them.

World English Bible
Now I know that Yahweh is greater than all gods because of the thing in which they dealt arrogantly against them."

Young's Literal Translation
now I have known that Jehovah is greater than all the gods, for in the thing they have acted proudly -- He is above them!'

Eksodi 18:11 Albanian
Tani e di që Zoti është më i madhi nga tërë perënditë; po, ai ua vërtetoi atyre me sa krenari, kur vepruan me kryelartësi kundër Izraelit".

Dyr Auszug 18:11 Bavarian
Dös Ain waiß i ietz: Dyr Trechtein ist groesser als wie allsand andern Götter. Denn wie de Güptn Isryheel hoohfärtig gabhandlnd, haat yr s Volk aus ienerner Macht befreit."

Изход 18:11 Bulgarian
Сега зная, че Господ е по-велик от всичките богове, даже и в това, с което те се гордееха, Той стана по-горен от тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我现今在埃及人向这百姓发狂傲的事上得知,耶和华比万神都大。”

出 埃 及 記 18:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 現 今 在 埃 及 人 向 這 百 姓 發 狂 傲 的 事 上 得 知 , 耶 和 華 比 萬   神 都 大 。

出 埃 及 記 18:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 现 今 在 埃 及 人 向 这 百 姓 发 狂 傲 的 事 上 得 知 , 耶 和 华 比 万   神 都 大 。

Exodus 18:11 Croatian Bible
Sada znam da je Jahve veći od svih bogova jer je izbavio narod ispod egipatske vlasti kad su s njim okrutno postupali.

Exodus 18:11 Czech BKR
Nyní jsem poznal, že větší jest Hospodin nade všecky bohy; nebo touž věcí, kterouž se vyvyšovali, on je převýšil.

2 Mosebog 18:11 Danish
Nu ved jeg, at HERREN er større end alle Guder, thi netop ved det, de i deres Overmod foretog sig imod dem, frelste han Folket af Ægypternes Haand.«

Exodus 18:11 Dutch Staten Vertaling
Nu weet ik, dat de HEERE groter is dan alle goden; want in de zaak, waarin zij trotselijk gehandeld hebben, was Hij boven hen.

2 Mózes 18:11 Hungarian: Karoli
Most tudom már, hogy nagyobb az Úr minden istennél; mert az [lett vesztökre], a mivel ellenök vétkeztek.

Moseo 2: Eliro 18:11 Esperanto
Nun mi scias, ke la Eternulo estas pli granda ol cxiuj dioj; gxi estas pro tio, ke tiuj malbonintencis kontraux ili.

TOINEN MOOSEKSEN 18:11 Finnish: Bible (1776)
Nyt minä tiedän, että Herra on suurempi kuin kaikki Jumalat; sillä siinä asiassa, jossa ylpeilivät, oli hän heidän ylitsensä (valtias).

Westminster Leningrad Codex
עַתָּ֣ה יָדַ֔עְתִּי כִּֽי־גָדֹ֥ול יְהוָ֖ה מִכָּל־הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֣י בַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר זָד֖וּ עֲלֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
עתה ידעתי כי־גדול יהוה מכל־האלהים כי בדבר אשר זדו עליהם׃

Exode 18:11 French: Darby
Maintenant je connais que l'Eternel est plus grand que tous les dieux; car en cela meme en quoi ils ont agi presomptueusement, il a ete au-dessus d'eux.

Exode 18:11 French: Louis Segond (1910)
Je reconnais maintenant que l'Eternel est plus grand que tous les dieux; car la méchanceté des Egyptiens est retombée sur eux.

Exode 18:11 French: Martin (1744)
Je connais maintenant que l'Eternel est grand par-dessus tous les Dieux, car en cela même en quoi ils se sont enorgueillis, il a eu le dessus sur eux.

2 Mose 18:11 German: Modernized
Nun weiß ich, daß der HERR größer ist denn alle Götter, darum daß sie Hochmut an ihnen geübet haben.

2 Mose 18:11 German: Luther (1912)
Nun weiß ich, daß der HERR größer ist denn alle Götter, darum daß sie Hochmut an ihnen geübt haben.

2 Mose 18:11 German: Textbibel (1899)
Nun erkenne ich, daß Jahwe mächtiger ist als alle Götter!

Esodo 18:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ora riconosco che l’Eterno è più grande di tutti gli dèi; tale s’è mostrato, quando gli Egiziani hanno agito orgogliosamente contro Israele".

Esodo 18:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora conosco che il Signore è più grande di tutti gl’iddii; conciossiachè questo sia loro avvenuto, perciocchè erano superbamente proceduti contro a loro.

KELUARAN 18:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sekarang kuketahui, bahwa besarlah Tuhan dari pada segala dewata, karena dalam membesarkan dirinya dengan sombongnya mereka itu telah membinasakan dirinya sendiri.

Exodus 18:11 Latin: Vulgata Clementina
Nunc cognovi, quia magnus Dominus super omnes deos : eo quod superbe egerint contra illos.

Exodus 18:11 Maori
Katahi ahau ka mohio he nui ake a Ihowa i nga atua katoa; ae ra, i te mea hoki ka whakapehapeha ratou, hira ake ana ano ia i a ratou.

2 Mosebok 18:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nu vet jeg at Herren er større enn alle guder; for således viste han sig ved det* hvormed egypterne viste sitt overmot mot dette folk.

Éxodo 18:11 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora conozco que Jehová es grande más que todos los dioses; hasta en lo que se ensoberbecieron contra ellos.

Éxodo 18:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora conozco que el SEÑOR es grande más que todos los dioses; porque en lo que se ensoberbecieron prevaleció contra ellos.

Éxodo 18:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Agora sei que Yahweh é maior que todos os deuses, porquanto Ele os superou exatamente naquilo de que se vangloriavam.

Éxodo 18:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses; até naquilo em que se houveram arrogantemente contra o povo.   

Exod 18:11 Romanian: Cornilescu
Cunosc acum că Domnul este mai mare decît toţi dumnezeii; căci în lucrul în care s'au purtat cu trufie, El a fost mai pesus de ei.``

Исход 18:11 Russian: Synodal Translation (1876)
ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над Израильтянами .

Исход 18:11 Russian koi8r
ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над [Израильтянами].[]

2 Mosebok 18:11 Swedish (1917)
Nu vet jag att HERREN är större än alla andra gudar, ty så bevisade han sig, när man handlade övermodigt mot detta folk.»

Exodus 18:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ngayo'y aking natatalastas na ang Panginoon ay lalong dakila kay sa lahat ng mga dios: oo, sa bagay na ipinagpalalo ng mga Egipcio laban sa mga Hebreo.

อพยพ 18:11 Thai: from KJV
บัดนี้เราทราบว่าพระเยโฮวาห์ทรงเป็นใหญ่กว่าพระทั้งปวง ใหญ่กว่าพระเหล่านั้นที่ได้กระทำต่อชนชาติอิสราเอลอย่างทะนง"

Mısır'dan Çıkış 18:11 Turkish
Artık biliyorum ki, RAB bütün ilahlardan büyüktür. Çünkü onların gurur duyduğu şeylerin üstesinden geldi.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 18:11 Vietnamese (1934)
Bây giờ ta biết rằng Ðức Giê-hô-va là lớn hơn hết các thần, vì khi người Ê-díp-tô cậy lòng kiêu ngạo dấy lên, thì Ngài thắng được chúng nó.

Exodus 18:10
Top of Page
Top of Page