Exodus 16:25
King James Bible
And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.

Darby Bible Translation
And Moses said, Eat it to-day; for to-day is sabbath to Jehovah: to-day ye shall not find it in the field.

English Revised Version
And Moses said, Eat that today; for today is a sabbath unto the LORD: today ye shall not find it in the field.

World English Bible
Moses said, "Eat that today, for today is a Sabbath to Yahweh. Today you shall not find it in the field.

Young's Literal Translation
And Moses saith, 'Eat it to-day, for to-day is a sabbath to Jehovah; to-day ye find it not in the field:

Eksodi 16:25 Albanian
Moisiu tha: "Hajeni sot, se sot është e shtuna e shenjtë e Zotit; sot nuk do ta gjeni nëpër fushat.

Dyr Auszug 16:25 Bavarian
Und dyr Mosen gsait: "So; heint össtß is, denn heint ist dyr Sams zuer Eer von n Herrn. Heint geet drausst nix her.

Изход 16:25 Bulgarian
Тогава Моисей им каза: Яжте това днес, защото днес е събота Господу; днес няма да го намерите на полето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西說:「你們今天吃這個吧,因為今天是向耶和華守的安息日,你們在田野必找不著了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西说:“你们今天吃这个吧,因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。

出 埃 及 記 16:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 說 : 你 們 今 天 吃 這 個 罷 ! 因 為 今 天 是 向 耶 和 華 守 的 安 息 日 ; 你 們 在 田 野 必 找 不 著 了 。

出 埃 及 記 16:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 说 : 你 们 今 天 吃 这 个 罢 ! 因 为 今 天 是 向 耶 和 华 守 的 安 息 日 ; 你 们 在 田 野 必 找 不 着 了 。

Exodus 16:25 Croatian Bible
Jedite to danas, reče im Mojsije, "jer je ovaj dan subota u čast Jahve; danas nećete naći mÓane na polju.

Exodus 16:25 Czech BKR
I řekl Mojžíš: Jeztež to dnes, poněvadž sobota jest dnes Hospodinu; dnes toho nenaleznete na poli.

2 Mosebog 16:25 Danish
Derpaa sagde Moses: »Det skal I spise i Dag, thi i Dag er det Sabbat for HERREN; i Dag finder I intet ude paa Marken.

Exodus 16:25 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Mozes: Eet dat heden, want het is heden de sabbat des HEEREN; gij zult het heden op het veld niet vinden.

2 Mózes 16:25 Hungarian: Karoli
És monda Mózes: Ma egyétek azt meg, mert ma az Úrnak szombatja van; ma nem találjátok azt a mezõn.

Moseo 2: Eliro 16:25 Esperanto
Kaj Moseo diris:Mangxu gxin hodiaux, cxar hodiaux estas sabato de la Eternulo; hodiaux vi ne trovos gxin sur la kampo.

TOINEN MOOSEKSEN 16:25 Finnish: Bible (1776)
Niin sanoi Moses: syökäät se tänäpänä, sillä tätäpänä on Herran sabbati: tänäpänä ette sitä löydä kedolta.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אִכְלֻ֣הוּ הַיֹּ֔ום כִּֽי־שַׁבָּ֥ת הַיֹּ֖ום לַיהוָ֑ה הַיֹּ֕ום לֹ֥א תִמְצָאֻ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר משה אכלהו היום כי־שבת היום ליהוה היום לא תמצאהו בשדה׃

Exode 16:25 French: Darby
Et Moise dit: Mangez-le aujourd'hui, car aujourd'hui est le sabbat consacre à l'Eternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs.

Exode 16:25 French: Louis Segond (1910)
Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui, car c'est le jour du sabbat; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans la campagne.

Exode 16:25 French: Martin (1744)
Alors Moïse dit : mangez-le aujourd'hui; car c'est aujourd'hui le Repos de l'Eternel; aujourd'hui vous n'en trouverez point aux champs.

2 Mose 16:25 German: Modernized
Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des HERRN; ihr werdet es heute nicht finden auf dem Felde.

2 Mose 16:25 German: Luther (1912)
Da sprach Mose: Esset das heute, denn es ist heute der Sabbat des HERRN; ihr werdet's heute nicht finden auf dem Felde.

2 Mose 16:25 German: Textbibel (1899)
Hierauf befahl Mose: Nährt euch heute davon! denn heute ist Sabbat Jahwes; heute werdet ihr draußen nichts finden.

Esodo 16:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè disse: "Mangiatelo oggi, perché oggi è il sabato sacro all’Eterno; oggi non ne troverete per i campi.

Esodo 16:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè disse: Mangiatelo oggi; perciocchè oggi è Sabato al Signore; oggi voi non ne troverete per li campi.

KELUARAN 16:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Musa: Makanlah dia pada hari ini; bahwa hari inilah sabat Tuhan; pada hari ini tiada kamu mendapat dia di padang.

Exodus 16:25 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Moyses : Comedite illud hodie, quia sabbatum est Domini : non invenietur hodie in agro.

Exodus 16:25 Maori
Na ka mea a Mohi, Kainga tena i tenei ra; he hapati hoki tenei ra na Ihowa: e kore tena mea e kite e koutou ki te parae i tenei ra.

2 Mosebok 16:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Moses: Et det idag. For idag er det sabbat for Herren; idag finner I ikke noget på marken.

Éxodo 16:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado de Jehová: hoy no hallaréis en el campo.

Éxodo 16:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado del SEÑOR; hoy no lo hallaréis en el campo.

Éxodo 16:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então ordenou-lhes Moisés: “Comei-o hoje, porque este é o dia do shabbãth, sábado do SENHOR; e, portanto, não achareis o alimento depositado sobre o solo do campo.

Éxodo 16:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do Senhor; hoje não o achareis no campo.   

Exod 16:25 Romanian: Cornilescu
Moise a zis: ,,Mîncaţi -o azi, căci este ziua Sabatului; azi nu veţi găsi mană pe cîmp.

Исход 16:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Моисей: ешьте его сегодня, ибо сегодня суббота Господня; сегодня не найдете его на поле;

Исход 16:25 Russian koi8r
И сказал Моисей: ешьте его сегодня, ибо сегодня суббота Господня; сегодня не найдете его на поле;[]

2 Mosebok 16:25 Swedish (1917)
Och Mose sade: »Äten det i dag, ty i dag är HERRENS sabbat; i dag skolen I intet finna på marken.

Exodus 16:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Moises, Kanin ninyo yaon ngayon; sapagka't ngayo'y sabbath na ipinangingilin sa Panginoon: ngayo'y hindi kayo makakasumpong sa parang.

อพยพ 16:25 Thai: from KJV
โมเสสจึงบอกว่า "วันนี้จงกินอาหารนั้น เพราะว่าวันนี้เป็นวันสะบาโตของพระเยโฮวาห์ วันนี้ท่านจะไม่พบอาหารอย่างนั้นในทุ่งเลย

Mısır'dan Çıkış 16:25 Turkish
Musa, ‹‹Artakalanı bugün yiyin›› dedi, ‹‹Çünkü bugün RAB için Şabat Günüdür. Bugün dışarda ekmek bulamayacaksınız.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:25 Vietnamese (1934)
Môi-se bèn nói rằng: Bữa nay hãy ăn đồ đó đi, vì là ngày Sa-bát của Ðức Giê-hô-va; hôm nay các ngươi chẳng tìm thấy vật đó ở trong đồng đâu.

Exodus 16:24
Top of Page
Top of Page