Ecclesiastes 10:6
King James Bible
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.

Darby Bible Translation
folly is set in great dignities, but the rich sit in a low place.

English Revised Version
folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.

World English Bible
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.

Young's Literal Translation
He hath set the fool in many high places, And the rich in a low place do sit.

Predikuesi 10:6 Albanian
marrëzia është vënë në detyra të larta, ndërsa të pasurit ulen në vënde të ulëta.

Dyr Prödiger 10:6 Bavarian
Dyr Narr kimmt ganz hooh aufhin, und dyr Reiche ist dyr lösste Drök.

Еклесиаст 10:6 Bulgarian
Безумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就是愚昧人立在高位,富足人坐在低位。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就是愚昧人立在高位,富足人坐在低位。

傳 道 書 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 愚 昧 人 立 在 高 位 ; 富 足 人 坐 在 低 位 。

傳 道 書 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 愚 昧 人 立 在 高 位 ; 富 足 人 坐 在 低 位 。

Ecclesiastes 10:6 Croatian Bible
ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.

Kazatel 10:6 Czech BKR
Že blázen postaven bývá v důstojnosti veliké, a bohatí že v nízkosti sedávají.

Prædikeren 10:6 Danish
Daarskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.

Prediker 10:6 Dutch Staten Vertaling
Een dwaas wordt gezet in grote hoogheden, maar de rijken zitten in de laagte.

Prédikátor 10:6 Hungarian: Karoli
A ki a köveket helyökbõl kihányja, fájdalmat szenved azok miatt; a ki hasogatja a fát, veszedelemben forog a miatt.

La predikanto 10:6 Esperanto
senscieco estas metata tre alte, kaj la ricxuloj sidas malalte.

SAARNAAJA 10:6 Finnish: Bible (1776)
tyhmyys asetetaan arvon korkeuksiin, ja rikkaat saavat istua alhaalla.

Westminster Leningrad Codex
נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל בַּמְּרֹומִ֖ים רַבִּ֑ים וַעֲשִׁירִ֖ים בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃

WLC (Consonants Only)
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃

Ecclésiaste 10:6 French: Darby
le manque de sens est place dans de hautes dignites, et les riches sont assis dans une position basse.

Ecclésiaste 10:6 French: Louis Segond (1910)
la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.

Ecclésiaste 10:6 French: Martin (1744)
C'est que la folie est mise aux plus hauts lieux, et que les riches sont assis en un lieu bas.

Prediger 10:6 German: Modernized
daß ein Narr sitzt in großer Würde, und die Reichen hienieden sitzen.

Prediger 10:6 German: Luther (1912)
daß ein Narr sitzt in großer Würde, und die Reichen in Niedrigkeit sitzen.

Prediger 10:6 German: Textbibel (1899)
die Narrheit wird auf große Höhen gestellt, und Reiche müssen in Niedrigkeit sitzen.

Ecclesiaste 10:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
che, cioè la stoltezza occupa posti altissimi, e i ricchi seggono in luoghi bassi.

Ecclesiaste 10:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cioè: che la stoltizia è posta in grandi altezze, ed i ricchi seggono in luoghi bassi.

PENGKHOTBAH 10:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yaitu orang hina diangkat kepada jawatan yang besar-besar, dan orang muliapun tinggal di bawah.

Ecclesiastes 10:6 Latin: Vulgata Clementina
positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.

Ecclesiastes 10:6 Maori
Ko te wairangi e whakanohoia ana ki runga ki nga wahi tiketike rawa, a ko nga tangata taonga e noho ana i te wahi i raro.

Predikerens 10:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dårskapen sitter i høie stillinger, mens fornemme folk må sitte lavt.

Eclesiastés 10:6 Spanish: Reina Valera 1909
La necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.

Eclesiastés 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La locura está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.

Eclesiastes 10:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
tolos são guindados a cargos importantes, enquanto ricos e cultos são assentados em lugares inferiores.

Eclesiastes 10:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.   

Ecclesiast 10:6 Romanian: Cornilescu
nebunia este pusă în dregătorii înalte, iar bogaţii stau în locuri de jos.

Екклесиаст 10:6 Russian: Synodal Translation (1876)
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.

Екклесиаст 10:6 Russian koi8r
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.[]

Predikaren 10:6 Swedish (1917)
att dårskap sättes på höga platser, medan förnämliga män få sitta i förnedring.

Ecclesiastes 10:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mangmang ay nauupo sa malaking karangalan, at ang mayaman ay nauupo sa mababang dako.

ปัญญาจารย์ 10:6 Thai: from KJV
คือคนเขลาถูกแต่งตั้งไว้ในตำแหน่งสูงใหญ่ และคนมั่งคั่งรับตำแหน่งต่ำต้อย

Vaiz 10:6 Turkish
Zenginler düşük makamlarda otururken,
Aptallar yüksek makamlara atanıyor.

Truyeàân Ñaïo 10:6 Vietnamese (1934)
ấy là kẻ ngu muội được đặt ở nơi cao, còn người giàu lại ngồi chỗ thấp.

Ecclesiastes 10:5
Top of Page
Top of Page