| King James BibleTo drive out nations from before thee greater and mightier than thou art , to bring thee in, to give thee their land for  an inheritance, as it is  this day. 
 Darby Bible Translation
 to dispossess nations from before thee greater and mightier  than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an  inheritance, as it is this day. 
 English Revised Version
 to drive out nations from before thee greater and mightier than thou, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as at this day. 
 World English Bible
 to drive out nations from before you greater and mightier than you, to bring you in, to give you their land for an inheritance, as at this day. 
 Young's Literal Translation
  to dispossess nations greater and stronger than thou, from thy presence, to bring thee in to give to thee their land -- an inheritance, as at this day. Ligji i Përtërirë 4:38 Albanianduke dëbuar para teje kombe më të mëdha dhe më të fuqishme se ti, me qëllim që ti të hyje dhe ta merrje si trashëgimi vendin e tyre.
 De Ander Ee 4:38 Bavarianum vor deiner Völker z vertreibn, die wo groesser und störcher wie du seind, di in iener Land z füern und dös dir als Örbgrund z göbn, wie s ietz grad gschieght.
 Второзаконие 4:38 Bulgarianза да изгони от пред тебе народи по-големи и по-силни от тебе, да те въведе в [земята им] и да ти я даде в наследство, както [прави] днес.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)要將比你強大的國民從你面前趕出,領你進去,將他們的地賜你為業,像今日一樣。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)要将比你强大的国民从你面前赶出,领你进去,将他们的地赐你为业,像今日一样。
 申 命 記 4:38 Chinese Bible: Union (Traditional)要 將 比 你 強 大 的 國 民 從 你 面 前 趕 出 , 領 你 進 去 , 將 他 們 的 地 賜 你 為 業 , 像 今 日 一 樣 。
 申 命 記 4:38 Chinese Bible: Union (Simplified)要 将 比 你 强 大 的 国 民 从 你 面 前 赶 出 , 领 你 进 去 , 将 他 们 的 地 赐 你 为 业 , 像 今 日 一 样 。
 Deuteronomy 4:38 Croatian Bibleispred tebe rastjerao  je narode, i brojnije i jače od tebe, da te dovede u njihovu  zemlju i preda je tebi u baštinu, kao što je i danas.
 Deuteronomium 4:38 Czech BKRAby vyžena národy veliké a silnější, než jsi ty, před tváří tvou, uvedl tebe a dal tobě zemi jejich v dědictví, jakož dnes vidíš.
 5 Mosebog 4:38 Danishfor at drive Folk bort foran dig, der er større og mægtigere end du selv, og lade dig komme ind i deres Land og give dig det i Eje, som det nu er sket,
 Deuteronomium 4:38 Dutch Staten VertalingOm volken, die groter en machtiger waren dan gij, voor uw aangezicht uit de bezitting te verdrijven; om u in te brengen, dat Hij u hunlieder land ter erfenis gave, als het te dezen dage is.
 5 Mózes 4:38 Hungarian: KaroliHogy kiûzzön náladnál nagyobb és erõsebb népeket elõled, hogy bevigyen téged, és adja néked az õ földjöket örökségül, mint a mai napon van:
 Moseo 5: Readmono 4:38 Esperantopor forpeli de antaux vi popolojn, kiuj estas pli grandaj kaj pli fortaj ol vi, por envenigi vin kaj doni al vi ilian landon kiel posedajxon, kiel nun.
 VIIDES MOOSEKSEN 4:38 Finnish: Bible (1776)Ajamaan ulos sinun edestäs suuret kansat, väkevämmät sinua, johdattaaksensa sinun siihen, ja antaaksensa sinulle heidän maansa perinnöksi, niinkuin se tänäpänä tapahtunut on.
Westminster Leningrad Codexלְהֹורִ֗ישׁ גֹּויִ֛ם גְּדֹלִ֧ים וַעֲצֻמִ֛ים מִמְּךָ֖ מִפָּנֶ֑יךָ לַהֲבִֽיאֲךָ֗ לָֽתֶת־לְךָ֧ אֶת־אַרְצָ֛ם נַחֲלָ֖ה כַּיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃
 WLC (Consonants Only)להוריש גוים גדלים ועצמים ממך מפניך להביאך לתת־לך את־ארצם נחלה כיום הזה׃
 Deutéronome 4:38 French: Darbypour deposseder devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour t'introduire dans leur pays, afin de te le donner en heritage, comme il parait aujourd'hui.
 Deutéronome 4:38 French: Louis Segond (1910)il a chassé devant toi des nations supérieures en nombre et en force, pour te faire entrer dans leur pays, pour t'en donner la possession, comme tu le vois aujourd'hui.
 Deutéronome 4:38 French: Martin (1744)Pour chasser de devant toi des nations plus grandes et plus robustes que toi, pour t'introduire en leur pays, et pour te le donner en héritage, comme il paraît aujourd'hui.
 5 Mose 4:38 German: Modernizeddaß er vertriebe vor dir her große Völker und stärkere, denn du bist, und dich hineinbrächte, daß er dir ihr Land gäbe zum Erbteil, wie es heutigestages stehet.
 5 Mose 4:38 German: Luther (1912)daß er vertriebe vor dir her große Völker und stärkere, denn du bist, und dich hineinbrächte, daß er dir ihr Land gäbe zum Erbteil, wie es heutigestages steht.
 5 Mose 4:38 German: Textbibel (1899)in der Absicht, Völker, die größer und stärker sind, als du, vor dir zu vertreiben, damit er dich in ihr Land bringe und es dir zum Eigentume gebe, wie es jetzt geschieht, -
 Deuteronomio 4:38 Italian: Riveduta Bible (1927)per cacciare d’innanzi a te nazioni più grandi e più potenti di te, per farti entrare nel loro paese e per dartene il possesso, come oggi si vede.
 Deuteronomio 4:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)per cacciar d’innanzi a te genti più grandi, e più potenti di te, per farti entrar nel lor paese, e per dartelo in eredità, come oggi appare.
 ULANGAN 4:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)hendak menghalaukan beberapa bangsa, yang lebih besar dan lebih kuat dari pada kamu, keluar dari pada miliknya di hadapanmu, serta hendak mengaruniakan negeri mereka itu kepadamu akan bahagian pusaka, seperti adalah ia itu sekarang ini.
 Deuteronomium 4:38 Latin: Vulgata Clementinaut deleret nationes maximas et fortiores te in introitu tuo : et introduceret te, daretque tibi terram earum in possessionem, sicut cernis in præsenti die.
 Deuteronomy 4:38 MaoriI mea ai ki te pei i nga iwi he nui, he kaha i a koe i tou aroaro, ki te kawe i a koe, ki te hoatu i to ratou oneone ki a koe hei kainga pumau; koia tenei inaianei.
 5 Mosebok 4:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)for å drive ut for dig større og sterkere folk enn du er, og føre dig inn og gi dig deres land til arv, som det kan sees på denne dag.
Deuteronomio 4:38 Spanish: Reina Valera 1909Para echar de delante de ti gentes grandes y más fuertes que tú, y para introducirte, y darte su tierra por heredad, como hoy.
 Deuteronomio 4:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569para echar de delante de ti gentiles grandes y más fuertes que tú, y para introducirte, y darte su tierra por heredad, como parece  hoy.
 Deuteronômio 4:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizadaexpulsou nações maiores e mais fortes de diante de ti, com o propósito de fazer-te entrar e tomar posse, como herança, da terra que fora delas, como hoje se verifica.
 Deuteronômio 4:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadapara desapossar de diante de ti nações maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir na sua terra e ta dar por herança, como neste dia se vê.
 Deuteronom 4:38 Romanian: CornilescuEl a izgonit dinaintea ta neamuri mai mari la număr şi mai tari decît tine, ca să te ducă în ţara lor, şi să ţi -o dea în stăpînire, cum vezi azi.
 Второзаконие 4:38 Russian: Synodal Translation (1876)чтобы прогнать от лица твоего народы, которые больше и сильнее тебя, и ввести тебя и дать тебе землю их в удел, как это ныне видно .
 Второзаконие 4:38 Russian koi8rчтобы прогнать от лица твоего народы, которые больше и сильнее тебя, [и] ввести тебя [и] дать тебе землю их в удел, как это ныне [видно].[]
 5 Mosebok 4:38 Swedish (1917)och fördrev för dig folk som voro större och mäktigare än du, och lät dig komma in i deras land och gav det åt dig till arvedel, såsom nu har skett,
 Deuteronomy 4:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Upang palayasin sa harap mo ang mga bansang lalong malalaki at lalong makapangyarihan kay sa iyo, upang ikaw ay kaniyang papasukin, na ibigay sa iyo na pinakamana ang kanilang lupain, gaya sa araw na ito.
 พระราชบัญญัติ 4:38 Thai: from KJVทรงขับไล่ประชาชาติที่ใหญ่กว่าและมีกำลังมากกว่าพวกท่านเสียให้พ้นหน้าท่าน และนำท่านเข้ามา และทรงประทานแผ่นดินของเขาให้แก่ท่านเป็นมรดกดังทุกวันนี้
 Yasa'nın Tekrarı 4:38 TurkishAmacı sizden daha büyük, daha güçlü ulusları önünüzden kovmak, onların ülkelerine girmenizi sağlamak, bugün olduğu gibi mülk edinmeniz için ülkelerini size vermekti.
 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:38 Vietnamese (1934)đặng đuổi khỏi trước mặt người những dân tộc lớn hơn và mạnh hơn ngươi, đặng đưa ngươi vào xứ của dân đó, và ban cho làm sản nghiệp, y như điều ấy xảy đến ngày nay.
 |