Deuteronomy 34:6
King James Bible
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.

Darby Bible Translation
And he buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-Peor; and no man knows his sepulchre to this day.

English Revised Version
And he buried him in the valley in the land of Moab over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.

World English Bible
He buried him in the valley in the land of Moab over against Beth Peor: but no man knows of his tomb to this day.

Young's Literal Translation
and He burieth him in a valley in the land of Moab, over-against Beth-Peor, and no man hath known his burying place unto this day.

Ligji i Përtërirë 34:6 Albanian
Dhe Zoti e varrosi në luginën e vendit të Moabit, përballë Beth-Peorit; dhe askush nuk e ka mësuar deri më sot vendin e varrit të tij.

De Ander Ee 34:6 Bavarian
Er wurd eyn Ort z Mob eyn n Tal herunt, gögnüber Bett-Pegor, begrabn. S Grab von iem waiß hinst heut niemdd.

Второзаконие 34:6 Bulgarian
И [Господ] го погреба в долината в Моавската земя срещу Вет-фегор; а до днес никой не знае где е гробът му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華將他埋葬在摩押地,伯毗珥對面的谷中,只是到今日沒有人知道他的墳墓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华将他埋葬在摩押地,伯毗珥对面的谷中,只是到今日没有人知道他的坟墓。

申 命 記 34:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 將 他 埋 葬 在 摩 押 地 、 伯 毘 珥 對 面 的 谷 中 , 只 是 到 今 日 沒 有 人 知 道 他 的 墳 墓 。

申 命 記 34:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 将 他 埋 葬 在 摩 押 地 、 伯 ? 珥 对 面 的 谷 中 , 只 是 到 今 日 没 有 人 知 道 他 的 坟 墓 。

Deuteronomy 34:6 Croatian Bible
I ukopa ga on u dolini u zemlji nasuprot Bet Peoru. Do dana današnjega nitko nije doznao za njegov grob.

Deuteronomium 34:6 Czech BKR
A pochoval jej v Gai, v zemi Moábské naproti Betfegor, a žádný nezvěděl o jeho hrobu až do tohoto dne.

5 Mosebog 34:6 Danish
Og han begravede ham i Dalen i Moab lige over for Bet-Peor. Indtil denne Dag har intet Menneske kendt hans Grav.

Deuteronomium 34:6 Dutch Staten Vertaling
En Hij begroef hem in een dal, in het land van Moab, tegenover Beth-Peor; en niemand heeft zijn graf geweten, tot op dezen dag.

5 Mózes 34:6 Hungarian: Karoli
És eltemeték õt a völgyben, a Moáb földén, Béth-Peórral átellenben; és senki sem tudja az õ temetésének helyét e mai napig.

Moseo 5: Readmono 34:6 Esperanto
Kaj li estas enterigita en la valo en la lando Moaba, kontraux Bet-Peor; kaj neniu scias lian tombon gxis hodiaux.

VIIDES MOOSEKSEN 34:6 Finnish: Bible (1776)
Ja hän hautasi hänen laaksoon, Moabin maalla, Peorin huoneen kohdalla. Ja ei ole yksikään saanut tietää hänen hautaansa tähän päivään asti.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְבֹּ֨ר אֹתֹ֤ו בַגַּיְ֙ בְּאֶ֣רֶץ מֹואָ֔ב מ֖וּל בֵּ֣ית פְּעֹ֑ור וְלֹֽא־יָדַ֥ע אִישׁ֙ אֶת־קְבֻ֣רָתֹ֔ו עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויקבר אתו בגי בארץ מואב מול בית פעור ולא־ידע איש את־קברתו עד היום הזה׃

Deutéronome 34:6 French: Darby
Et il l'enterra dans la vallee, dans le pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Peor; et personne ne connait son sepulcre, jusqu'à aujourd'hui.

Deutéronome 34:6 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel l'enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Peor. Personne n'a connu son sépulcre jusqu'à ce jour.

Deutéronome 34:6 French: Martin (1744)
Et il l'ensevelit dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth-Péhor; et personne n'a connu son sépulcre jusqu'à aujourd'hui.

5 Mose 34:6 German: Modernized
Und er begrub ihn im Tal, im Lande der Moabiter, gegen dem Hause Peor. Und hat niemand sein Grab erfahren bis auf diesen heutigen Tag.

5 Mose 34:6 German: Luther (1912)
Und er begrub ihn im Tal im Lande der Moabiter gegenüber Beth-Peor. Und niemand hat sein Grab erfahren bis auf diesen heutigen Tag.

5 Mose 34:6 German: Textbibel (1899)
und man begrub ihn im Thale im Lande Moab, gegenüber von Beth Peor, aber niemand kennt sein Grab bis auf den heutigen Tag.

Deuteronomio 34:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno lo seppellì nella valle, nel paese di Moab, dirimpetto a Beth-Peor; e nessuno fino a questo giorno ha mai saputo dove fosse la sua tomba.

Deuteronomio 34:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore lo seppellì nella valle, nel paese di Moab, dirimpetto a Bet-peor; e niuno, infino a questo giorno, ha saputo ove fosse la sua sepoltura.

ULANGAN 34:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dikuburkannyalah ia dalam suatu lembah di tanah Moab, bertentangan dengan Bait-Peor, maka seorangpun tiada mengetahui kuburnya sampai kepada hari ini.

Deuteronomium 34:6 Latin: Vulgata Clementina
et sepelivit eum in valle terræ Moab contra Phogor : et non cognovit homo sepulchrum ejus usque in præsentem diem.

Deuteronomy 34:6 Maori
A tanumia iho ia e ia ki tetahi kokoru o te whenua o Moapa, i te ritenga o Petepeoro: otiia kahore tetahi tangata e mohio ana ki tona urupa a mohoa noa nei.

5 Mosebok 34:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han begravde ham i dalen i Moabs land midt imot Bet-Peor, og ingen kjenner til denne dag hans grav.

Deuteronomio 34:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y enterrólo en el valle, en tierra de Moab, enfrente de Bethpeor; y ninguno sabe su sepulcro hasta hoy.

Deuteronomio 34:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y lo enterró en el valle, en tierra de Moab, enfrente de Bet-peor; y ninguno sabe su sepulcro hasta hoy.

Deuteronômio 34:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Deus mesmo o sepultou em Moabe, em um vale que fica em frente à cidade de Bete-Peor, mas até estes dias ninguém sabe onde está localizada sua sepultura.

Deuteronômio 34:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
que o sepultou no vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.   

Deuteronom 34:6 Romanian: Cornilescu
Şi Domnul l -a îngropat în vale, în ţara Moabului, faţă în faţă cu Bet-Peor. Nimeni nu i -a cunoscut mormîntul pînă în ziua de azi.

Второзаконие 34:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никтоне знает места погребения его даже до сего дня.

Второзаконие 34:6 Russian koi8r
и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает [места] погребения его даже до сего дня.[]

5 Mosebok 34:6 Swedish (1917)
Och han begrov honom i dalen i Moabs land, mitt emot Bet-Peor; men ännu intill denna dag har ingen fått veta var hans grav är.

Deuteronomy 34:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang inilibing siya sa libis sa lupain ng Moab na nasa tapat ng Beth-peor; nguni't sinomang tao ay hindi nakaaalam ng libingan niya hanggang sa araw na ito.

พระราชบัญญัติ 34:6 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงฝังท่านไว้ในหุบเขาในแผ่นดินโมอับ ตรงข้ามเบธเปโอร์ จนถึงทุกวันนี้หามีผู้ใดรู้จักที่ฝังศพของท่านไม่

Yasa'nın Tekrarı 34:6 Turkish
RAB onu Moav ülkesinde, Beytpeor karşısındaki vadide gömdü. Bugün de mezarının nerede olduğunu kimse bilmiyor.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 34:6 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời bèn chôn người trong trũng tại xứ Mô-áp, đối ngang Bết-Phê -o; cho đến ngày nay không có ai biết được mộ của người.

Deuteronomy 34:5
Top of Page
Top of Page