Deuteronomy 32:33
King James Bible
Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.

Darby Bible Translation
Their wine is the poison of dragons, And the cruel venom of vipers.

English Revised Version
Their wine is the poison of dragons, And the cruel venom of asps.

World English Bible
Their wine is the poison of serpents, The cruel venom of asps.

Young's Literal Translation
The poison of dragons is their wine And the fierce venom of asps.

Ligji i Përtërirë 32:33 Albanian
vera e tyre është një helm gjarpërinjsh, një helm mizor gjarpërinjsh helmonjës.

De Ander Ee 32:33 Bavarian
Drachnfaim ist iener Wein; d Naaternzung speibt Gift und Gall.

Второзаконие 32:33 Bulgarian
Виното им е отрова змийска И мъчителна отрова аспидова.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們的酒是大蛇的毒氣,是虺蛇殘害的惡毒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们的酒是大蛇的毒气,是虺蛇残害的恶毒。

申 命 記 32:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 酒 是 大 蛇 的 毒 氣 , 是 虺 蛇 殘 害 的 惡 毒 。

申 命 記 32:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 酒 是 大 蛇 的 毒 气 , 是 虺 蛇 残 害 的 恶 毒 。

Deuteronomy 32:33 Croatian Bible
njihovo je vino otrov zmijski, žestok jed otrovnice ljute.

Deuteronomium 32:33 Czech BKR
Jed draků víno jejich, a jed lítý nejjedovatějšího hada.

5 Mosebog 32:33 Danish
som Dragegift er deres Vin, som Øglers gruelige Edder.

Deuteronomium 32:33 Dutch Staten Vertaling
Hun wijn is vurig drakenvenijn, en een wreed adderenvergift.

5 Mózes 32:33 Hungarian: Karoli
Sárkányok mérge az õ boruk, áspiskígyóknak kegyetlen epéje.

Moseo 5: Readmono 32:33 Esperanto
Galo de drakoj estas ilia vino, Kaj pereiga veneno de aspidoj.

VIIDES MOOSEKSEN 32:33 Finnish: Bible (1776)
Heidän viinansa on lohikärmeen kiukkuvahto, ja kyykärmetten hirmullinen myrkky.

Westminster Leningrad Codex
חֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר׃

WLC (Consonants Only)
חמת תנינם יינם וראש פתנים אכזר׃

Deutéronome 32:33 French: Darby
Leur vin est un venin de monstres et un poison cruel d'aspic.

Deutéronome 32:33 French: Louis Segond (1910)
Leur vin, c'est le venin des serpents, C'est le poison cruel des aspics.

Deutéronome 32:33 French: Martin (1744)
Leur vin est un venin de dragon, et du fiel cruel d'aspic.

5 Mose 32:33 German: Modernized
ihr Wein ist Drachengift und wütiger Ottern Galle.

5 Mose 32:33 German: Luther (1912)
ihr Wein ist Drachengift und wütiger Ottern Galle.

5 Mose 32:33 German: Textbibel (1899)
Drachengeifer ist ihr Wein und schreckliches Gift der Vipern.

Deuteronomio 32:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
il loro vino è un tossico di serpenti, un crudel veleno d’aspidi.

Deuteronomio 32:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il lor vino è veleno di dragoni, Crudel veleno d’aspidi.

ULANGAN 32:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Air anggurnya itu bisa ular naga dan bisa ular beludak yang amat bengis.

Deuteronomium 32:33 Latin: Vulgata Clementina
Fel draconum vinum eorum, et venenum aspidum insanabile.

Deuteronomy 32:33 Maori
Ko ta ratou waina ko te huwhare whakamate o nga tarakona, me te ware ngau kino o nga ahipi.

5 Mosebok 32:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Deres vin er slangers brennende gift og fryktelig ormeedder.

Deuteronomio 32:33 Spanish: Reina Valera 1909
Veneno de dragones es su vino, Y ponzoña cruel de áspides.

Deuteronomio 32:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Veneno de dragones es su vino, y ponzoña cruel de áspides.

Deuteronômio 32:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O vinho deles arde como a peçonha mortal das serpentes; como o veneno dos répteis mais terríveis.

Deuteronômio 32:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.   

Deuteronom 32:33 Romanian: Cornilescu
Vinul lor este venin de şerpi, Este otravă cumplită de aspidă.

Второзаконие 32:33 Russian: Synodal Translation (1876)
вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.

Второзаконие 32:33 Russian koi8r
вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.[]

5 Mosebok 32:33 Swedish (1917)
Deras vin är drakars etter, huggormars gruvligaste gift.

Deuteronomy 32:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kanilang alak ay kamandag ng mga dragon, At mabagsik na kamandag ng mga ahas.

พระราชบัญญัติ 32:33 Thai: from KJV
น้ำองุ่นของเขาเป็นพิษของมังกร เป็นพิษอำมหิตของงูเห่า

Yasa'nın Tekrarı 32:33 Turkish
Şarapları yılan zehiri,
Kobraların öldürücü zehiridir.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:33 Vietnamese (1934)
Rượu nho chúng nó là nọc độc con rắn, Một thứ nọc độc rất dữ của rắn hổ.

Deuteronomy 32:32
Top of Page
Top of Page