Deuteronomy 29:24
King James Bible
Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?

Darby Bible Translation
even all nations shall say, Why has Jehovah done thus to this land? whence the heat of this great anger?

English Revised Version
even all the nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?

World English Bible
even all the nations shall say, "Why has Yahweh done thus to this land? What does the heat of this great anger mean?"

Young's Literal Translation
yea, all the nations have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land? what the heat of this great anger?

Ligji i Përtërirë 29:24 Albanian
Po, të gjitha kombet do të thonë: "Pse Zoti e trajtoi kështu këtë vend? Pse ky zemërim kaq i madh?".

De Ander Ee 29:24 Bavarian
Dann gaand sö und alle Völker fraagn: Warum grad haat dyr Trechtein yn dönn Land dös antaan? Wie kan n grad ayn sölcherner Entzzorn entflammen?

Второзаконие 29:24 Bulgarian
Всичките, народи ще кажат: Защо направи Господ така на тая земя? Що значи яростта на тоя голям гняв?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所看見的人,連萬國人,都必問說:『耶和華為何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是什麼意思呢?』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’

申 命 記 29:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 看 見 的 人 , 連 萬 國 人 , 都 必 問 說 : 耶 和 華 為 何 向 此 地 這 樣 行 呢 ? 這 樣 大 發 烈 怒 是 甚 麼 意 思 呢 ?

申 命 記 29:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 看 见 的 人 , 连 万 国 人 , 都 必 问 说 : 耶 和 华 为 何 向 此 地 这 样 行 呢 ? 这 样 大 发 烈 怒 是 甚 麽 意 思 呢 ?

Deuteronomy 29:24 Croatian Bible
I svi će narodi pitati: 'Zašto učini Jahve ovako ovoj zemlji? Kakva je morala biti žestina toga silnoga gnjeva?'

Deuteronomium 29:24 Czech BKR
Řeknou všickni národové: Proč jest tak učinil Hospodin zemi této? Kteraký jest to hněv prchlivosti jeho náramné?

5 Mosebog 29:24 Danish
og alle Folkeslag skal spørge: »Hvorfor har HERREN handlet saaledes med dette Land? Hvorledes hænger det sammen med denne vældige Vredesglød?«

Deuteronomium 29:24 Dutch Staten Vertaling
En alle volken zullen zeggen: Waarom heeft de HEERE aan dit land alzo gedaan? Wat is de ontsteking van dezen groten toorn?

5 Mózes 29:24 Hungarian: Karoli
Azt fogják majd kérdezni mind a nemzetek: Miért cselekedett az Úr így ezzel a földdel? Micsoda nagy felgerjedése ez a haragnak?

Moseo 5: Readmono 29:24 Esperanto
cxiuj popoloj diros:Pro kio la Eternulo tiel agis kun cxi tiu lando? pro kio estis tiu granda flamo de kolero?

VIIDES MOOSEKSEN 29:24 Finnish: Bible (1776)
Niin kaikki kansat sanovat: miksi Herra niin teki tälle maakunnalle? mikä on tämä suuri hänen julmuutensa viha?

Westminster Leningrad Codex
וְאָֽמְרוּ֙ כָּל־הַגֹּויִ֔ם עַל־מֶ֨ה עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה כָּ֖כָה לָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את מֶ֥ה חֳרִ֛י הָאַ֥ף הַגָּדֹ֖ול הַזֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ואמרו כל־הגוים על־מה עשה יהוה ככה לארץ הזאת מה חרי האף הגדול הזה׃

Deutéronome 29:24 French: Darby
Pourquoi l'Eternel a-t-il fait ainsi à ce pays? d'ou vient l'ardeur de cette grande colere?

Deutéronome 29:24 French: Louis Segond (1910)
toutes les nations diront: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité ce pays? pourquoi cette ardente, cette grande colère?

Deutéronome 29:24 French: Martin (1744)
Même toutes les nations diront : Pourquoi l'Eternel a-t-il fait ainsi à ce pays? Quelle est l'ardeur de cette grande colère?

5 Mose 29:24 German: Modernized
So werden alle Völker sagen: Warum hat der HERR diesem Lande also getan? Was ist das für so großer, grimmiger Zorn?

5 Mose 29:24 German: Luther (1912)
so werden alle Völker sagen: Warum hat der HERR diesem Lande also getan? Was ist das für ein so großer und grimmiger Zorn?

5 Mose 29:24 German: Textbibel (1899)
ja, alle Völker werden fragen: Warum ist Jahwe so mit diesem Lande verfahren? Woher kam eine so gewaltige Zornesglut?

Deuteronomio 29:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché l’Eterno ha egli trattato così questo paese? perché l’ardore di questa grand’ira?

Deuteronomio 29:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
anzi pur tutte le nazioni diranno: Perchè ha fatto il Signore così a questo paese? quale è l’ardor di questa grand’ira?

ULANGAN 29:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka pada masa itu akan dikatakan oleh segala bangsa: Mengapa maka Tuhan telah berbuat demikian akan negeri ini? Apakah mulanya kehangatan murka yang besar ini?

Deuteronomium 29:24 Latin: Vulgata Clementina
Et dicent omnes gentes : Quare sic fecit Dominus terræ huic ? quæ est hæc ira furoris ejus immensa ?

Deuteronomy 29:24 Maori
Na ka mea nga iwi katoa, Na te aha a Ihowa i penei ai ki tenei whenua? He aha te tikanga o te mura o tenei riri nui?

5 Mosebok 29:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ja, alle folkene skal si: Hvorfor har Herren gjort således mot dette land? Hvad er dette for en svær vredes-ild?

Deuteronomio 29:24 Spanish: Reina Valera 1909
Dirán, pues, todas las gentes: ¿Por qué hizo Jehová esto á esta tierra? ¿qué ira es ésta de tan gran furor?

Deuteronomio 29:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
dirán, pues, todos los gentiles: ¿Por qué hizo el SEÑOR así a esta tierra? ¿Qué ira es ésta de tan gran furor?

Deuteronômio 29:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todas as nações questionarão: ‘Por que o SENHOR praticou tamanha violência contra esta terra? Por que tanto ódio e tanto furor?’

Deuteronômio 29:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
sim, todas as nações dirão: Por que fez o Senhor assim com esta terra? Que significa o furor de tamanha ira?   

Deuteronom 29:24 Romanian: Cornilescu
toate neamurile vor zice: ,,Pentruce a făcut Domnul astfel ţării acesteia? Pentruce această mînie aprinsă, această mare urgie?``

Второзаконие 29:24 Russian: Synodal Translation (1876)
И скажут все народы: за что Господь так поступил с сею землею? какая великая ярость гнева Его!

Второзаконие 29:24 Russian koi8r
И скажут все народы: за что Господь так поступил с сею землею? какая великая ярость гнева Его![]

5 Mosebok 29:24 Swedish (1917)
ja, alla folk skola då säga: »Varför har Herren gjort så mot detta land? Varför brinner hans vrede så starkt?»

Deuteronomy 29:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na anopa't lahat ng mga bansa ay magsasabi, Bakit ginawa ito ng Panginoon sa lupaing ito? ano ang kahulugan ng init nitong malaking kagalitan?

พระราชบัญญัติ 29:24 Thai: from KJV
เออ ประชาชาติทั้งหลายจะกล่าวว่า `ทำไมพระเยโฮวาห์ทรงกระทำเช่นนี้แก่แผ่นดินนี้ พระพิโรธมากมายเช่นนี้หมายความว่ากระไร'

Yasa'nın Tekrarı 29:24 Turkish
Bütün uluslar, ‹RAB bu ülkeye neden bunu yaptı?› diye soracaklar, ‹Bu büyük öfke neden alevlendi?›

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 29:24 Vietnamese (1934)
thì chúng nó và các nước sẽ hỏi rằng: Sao Ðức Giê-hô-va đãi xứ nầy như thế? Căn cớ của sự thạnh nộ lớn lao nầy là làm sao?

Deuteronomy 29:23
Top of Page
Top of Page