Deuteronomy 29:17
King James Bible
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)

Darby Bible Translation
and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);

English Revised Version
and ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)

World English Bible
and you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);

Young's Literal Translation
and ye see their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which are with them,

Ligji i Përtërirë 29:17 Albanian
dhe keni parë gjërat e tyre të neveritshme, idhujt e tyre prej druri, guri, argjendi dhe ari, që ndodhen në mes tyre).

De Ander Ee 29:17 Bavarian
was die füre widerlichnen Götzn aus Holz und Stain, Gold und Silber, habnd.

Второзаконие 29:17 Bulgarian
и видяхме мерзостите им, и дървените им и каменни, сребърни и златни кумири, които са между тях);

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們也看見他們中間可憎之物,並他們木、石、金、銀的偶像。)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们也看见他们中间可憎之物,并他们木、石、金、银的偶像。)

申 命 記 29:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 也 看 見 他 們 中 間 可 憎 之 物 , 並 他 們 木 、 石 、 金 、 銀 的 偶 像 。

申 命 記 29:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 也 看 见 他 们 中 间 可 憎 之 物 , 并 他 们 木 、 石 、 金 、 银 的 偶 像 。

Deuteronomy 29:17 Croatian Bible
Vidjeli ste njihove rugobe, njihove kumire od drveta i kamena, srebra i zlata što ih imaju.

Deuteronomium 29:17 Czech BKR
A viděli jste ohavnosti jejich i modly jejich, dřevo i kámen, stříbro i zlato, kteréž jest při nich.

5 Mosebog 29:17 Danish
og I saa deres væmmelige Guder og de Afgudsbilleder af Træ og Sten, af Sølv og Guld, som de har.

Deuteronomium 29:17 Dutch Staten Vertaling
En gij hebt gezien hun verfoeiselen, en hun drekgoden, hout en steen, zilver en goud, die bij hen waren.

5 Mózes 29:17 Hungarian: Karoli
És láttátok az õ undokságaikat és bálványaikat: fát és követ, ezüstöt és aranyat, a melyek nálok vannak.)

Moseo 5: Readmono 29:17 Esperanto
kaj vi vidis iliajn abomenajxojn, kaj iliajn idolojn el ligno kaj el sxtono, el argxento kaj el oro, kiujn ili havas.

VIIDES MOOSEKSEN 29:17 Finnish: Bible (1776)
Ja näitte heidän kauhistuksensa ja epäjumalansa, kannot ja kivet, hopiat ja kullat, jotka heidän tykönänsä olivat.

Westminster Leningrad Codex
וַתִּרְאוּ֙ אֶת־שִׁקּ֣וּצֵיהֶ֔ם וְאֵ֖ת גִּלֻּלֵיהֶ֑ם עֵ֣ץ וָאֶ֔בֶן כֶּ֥סֶף וְזָהָ֖ב אֲשֶׁ֥ר עִמָּהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ותראו את־שקוציהם ואת גלליהם עץ ואבן כסף וזהב אשר עמהם׃

Deutéronome 29:17 French: Darby
et vous avez vu leurs abominations, et leurs idoles, du bois et de la pierre, de l'argent et de l'or, qui sont parmi eux);

Deutéronome 29:17 French: Louis Segond (1910)
Vous avez vu leurs abominations et leurs idoles, le bois et la pierre, l'argent et l'or, qui sont chez elles.

Deutéronome 29:17 French: Martin (1744)
Et vous avez vu leurs abominations, et leurs dieux de fiente, [les dieux] de bois et de pierre, d'argent et d'or qui sont parmi eux.

5 Mose 29:17 German: Modernized
und sahet ihre Greuel und ihre Götzen, Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen waren.

5 Mose 29:17 German: Luther (1912)
und saht ihre Greuel und ihre Götzen, Holz und Stein, Silber und Gold, die bei ihnen waren.

5 Mose 29:17 German: Textbibel (1899)
und ihr saht ihre Scheusale und ihre Götzen von Holz und Stein, Silber und Gold, die sich bei ihnen finden.

Deuteronomio 29:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
e avete vedute le loro abominazioni e gl’idoli di legno, di pietra, d’argento e d’oro, che son fra quelle.

Deuteronomio 29:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E avete vedute le loro abbominazioni, e i loro idoli di legno, di pietra, d’argento, e d’oro, che sono appresso di loro.

ULANGAN 29:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka telah kamu melihat segala kebenciannya dan berhala tahinya dari pada kayu dan batu dan perak dan emas, yang di antara mereka itu.

Deuteronomium 29:17 Latin: Vulgata Clementina
vidistis abominationes et sordes, id est, idola eorum, lignum et lapidem, argentum et aurum, quæ colebant.

Deuteronomy 29:17 Maori
A kua kite koutou i a ratou mea whakarihariha, i a ratou whakapakoko rakau, kohatu, hiriwa, koura, i waenganui i a ratou:

5 Mosebok 29:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og I så deres vederstyggelige og motbydelige avguder, de guder av tre og sten, av sølv og gull som de hadde.

Deuteronomio 29:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y habéis visto sus abominaciones y sus ídolos, madera y piedra, plata y oro, que tienen consigo.

Deuteronomio 29:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y habéis visto sus abominaciones y sus ídolos de madera y piedra, plata y oro, que tienen consigo.

Deuteronômio 29:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
observastes suas imagens e ídolos abomináveis, feitos de madeira, pedra, prata e ouro.

Deuteronômio 29:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e vistes as suas abominações, os seus ídolos de pau e de pedra, de prata e de ouro, que havia entre elas);   

Deuteronom 29:17 Romanian: Cornilescu
Aţi văzut urîciunile şi idolii lor, lemnul şi piatra, argintul şi aurul, cari erau la ele.

Второзаконие 29:17 Russian: Synodal Translation (1876)
и видели мерзости их и кумиры их, деревянные и каменные, серебряные и золотые, которые у них.

Второзаконие 29:17 Russian koi8r
и видели мерзости их и кумиры их, деревянные и каменные, серебряные и золотые, которые у них.[]

5 Mosebok 29:17 Swedish (1917)
Och I sågen deras styggelser och eländiga avgudar, de gudar av trä och sten, silver och guld, som funnos hos dem.

Deuteronomy 29:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inyong nakita ang kanilang mga karumaldumal, at ang kanilang mga idolo, na kahoy at bato, pilak at ginto na nasa gitna nila:)

พระราชบัญญัติ 29:17 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายได้เห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของเขาทั้งหลายแล้ว คือเห็นรูปเคารพที่ทำด้วยไม้ ด้วยหิน และด้วยเงินและทอง ซึ่งอยู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย)

Yasa'nın Tekrarı 29:17 Turkish
Onların arasında iğrenç suretleri, ağaçtan, taştan, altından, gümüşten yapılmış putları gördünüz.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 29:17 Vietnamese (1934)
các ngươi đã thấy sự gớm ghiếc của chúng nó, và những tà thần quái gở bằng cây, bằng đá, bằng bạc, và bằng vàng ở nơi chúng nó.

Deuteronomy 29:16
Top of Page
Top of Page