Deuteronomy 25:4
King James Bible
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

Darby Bible Translation
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn].

English Revised Version
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

World English Bible
You shall not muzzle the ox when he treads out [the grain].

Young's Literal Translation
'Thou dost not muzzle an ox in its threshing.

Ligji i Përtërirë 25:4 Albanian
Nuk do t'i vësh turizën kaut që shin grurin.

De Ander Ee 25:4 Bavarian
Du sollst yn n Oxn, wenn yr drischt, nit d Fotzn zuebinddn.

Второзаконие 25:4 Bulgarian
Да не обвързваш устата на вола когато вършее.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。

申 命 記 25:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
牛 在 場 上 踹 穀 的 時 候 , 不 可 籠 住 他 的 嘴 。

申 命 記 25:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
牛 在 场 上 踹 谷 的 时 候 , 不 可 笼 住 他 的 嘴 。

Deuteronomy 25:4 Croatian Bible
Ne zavezuj usta volu kad vrše.

Deuteronomium 25:4 Czech BKR
Nezavížeš úst vola mlátícího.

5 Mosebog 25:4 Danish
Du maa ikke binde Munden til paa en Okse, naar den tærsker.

Deuteronomium 25:4 Dutch Staten Vertaling
Een os zult gij niet muilbanden, als hij dorst.

5 Mózes 25:4 Hungarian: Karoli
Ne kösd be az ökörnek száját, mikor nyomtat!

Moseo 5: Readmono 25:4 Esperanto
Ne fermu la busxon al bovo drasxanta.

VIIDES MOOSEKSEN 25:4 Finnish: Bible (1776)
Ei sinun pidä riihtä tappavan härjän suuta sitoman kiinni.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־תַחְסֹ֥ם שֹׁ֖ור בְּדִישֹֽׁו׃ ס

WLC (Consonants Only)
לא־תחסם שור בדישו׃ ס

Deutéronome 25:4 French: Darby
Tu n'emmuselleras pas le boeuf, pendant qu'il foule le grain.

Deutéronome 25:4 French: Louis Segond (1910)
Tu n'emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.

Deutéronome 25:4 French: Martin (1744)
Tu n'emmuselleras point ton bœuf, lorsqu'il foule le grain.

5 Mose 25:4 German: Modernized
Du sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das Maul verbinden.

5 Mose 25:4 German: Luther (1912)
Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden.

5 Mose 25:4 German: Textbibel (1899)
Du sollst einem Ochsen beim Dreschen keinen Maulkorb anlegen.

Deuteronomio 25:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non metterai la musoliera al bue che trebbia il grano.

Deuteronomio 25:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non metter la museruola in bocca al bue, mentre trebbia.

ULANGAN 25:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa jangan kamu menyengkangkan mulut lembu yang mengirik biji-bijian.

Deuteronomium 25:4 Latin: Vulgata Clementina
Non ligabis os bovis terentis in area fruges tuas.

Deuteronomy 25:4 Maori
Kaua e whakamokatia te kau ina takahia e ia te witi.

5 Mosebok 25:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du skal ikke binde munnen til på en okse som tresker.

Deuteronomio 25:4 Spanish: Reina Valera 1909
No pondrás bozal al buey cuando trillare.

Deuteronomio 25:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No pondrás bozal al buey cuando trillare.

Deuteronômio 25:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não amordaçarás o boi enquanto está debulhando o cereal!

Deuteronômio 25:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não atarás a boca ao boi quando estiver debulhando.   

Deuteronom 25:4 Romanian: Cornilescu
Să nu legi gura boului, cînd treieră grîul.

Второзаконие 25:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Не заграждай рта волу, когда он молотит.

Второзаконие 25:4 Russian koi8r
Не заграждай рта волу, когда он молотит.[]

5 Mosebok 25:4 Swedish (1917)
Du skall icke binda munnen till på oxen som tröskar.

Deuteronomy 25:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong lalagyan ng pugong ang baka pagka gumigiik.

พระราชบัญญัติ 25:4 Thai: from KJV
อย่าเอาตะกร้าครอบปากวัว เมื่อมันกำลังนวดข้าวอยู่

Yasa'nın Tekrarı 25:4 Turkish
‹‹Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:4 Vietnamese (1934)
Chớ khớp miệng con bò trong khi nó đạp lúa.

Deuteronomy 25:3
Top of Page
Top of Page