Deuteronomy 22:18
King James Bible
And the elders of that city shall take that man and chastise him;

Darby Bible Translation
And the elders of that city shall take the man and chastise him;

English Revised Version
And the elders of that city shall take the man and chastise him;

World English Bible
The elders of that city shall take the man and chastise him;

Young's Literal Translation
'And the elders of that city have taken the man, and chastise him,

Ligji i Përtërirë 22:18 Albanian
Atëherë pleqtë e atij qyteti do të marrin bashkëshortin dhe do ta dënojnë me rrahje;

De Ander Ee 22:18 Bavarian
Dann sollnd de Dietwärt dönn Man packen und schlagn

Второзаконие 22:18 Bulgarian
Тогава старейшините на оня град да вземат човека да го накажат,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
本城的長老要拿住那人,懲治他,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
本城的长老要拿住那人,惩治他,

申 命 記 22:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
本 城 的 長 老 要 拿 住 那 人 , 懲 治 他 ,

申 命 記 22:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
本 城 的 长 老 要 拿 住 那 人 , 惩 治 他 ,

Deuteronomy 22:18 Croatian Bible
Neka tada starješine onoga grada uzmu muža pa ga kazne;

Deuteronomium 22:18 Czech BKR
Tedy starší města toho jmou muže a trestati ho budou,

5 Mosebog 22:18 Danish
Da skal Byens Ældste tage Manden og revse ham;

Deuteronomium 22:18 Dutch Staten Vertaling
Dan zullen de oudsten derzelver stad dien man nemen, en kastijden hem;

5 Mózes 22:18 Hungarian: Karoli
Akkor a város vénei fogják meg azt a férfit, és ostorozzák meg õt;

Moseo 5: Readmono 22:18 Esperanto
Tiam la plejagxuloj de tiu urbo prenu la edzon kaj punu lin;

VIIDES MOOSEKSEN 22:18 Finnish: Bible (1776)
Niin kaupungin vanhimmat ottakaan sen miehen, ja rangaiskaan häntä.

Westminster Leningrad Codex
וְלָֽקְח֛וּ זִקְנֵ֥י הָֽעִיר־הַהִ֖וא אֶת־הָאִ֑ישׁ וְיִסְּר֖וּ אֹתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ולקחו זקני העיר־ההוא את־האיש ויסרו אתו׃

Deutéronome 22:18 French: Darby
Et les anciens de cette ville prendront l'homme et le chatieront.

Deutéronome 22:18 French: Louis Segond (1910)
Les anciens de la ville saisiront alors cet homme et le châtieront;

Deutéronome 22:18 French: Martin (1744)
Alors les Anciens de cette ville-là prendront le mari, et le châtieront.

5 Mose 22:18 German: Modernized
So sollen die Ältesten der Stadt den Mann nehmen und züchtigen

5 Mose 22:18 German: Luther (1912)
So sollen die Ältesten der Stadt den Mann nehmen und züchtigen

5 Mose 22:18 German: Textbibel (1899)
Darauf sollen die Vornehmsten jener Stadt den Mann nehmen und ihn züchtigen lassen;

Deuteronomio 22:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora gli anziani di quella città prenderanno il marito e lo castigheranno;

Deuteronomio 22:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora prendano gli Anziani di quella città quell’uomo, e lo castighino con battitura;

ULANGAN 22:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh tua-tua negeri hendaklah diambil akan orang laki-laki itu, lalu disiksakannya akan dia,

Deuteronomium 22:18 Latin: Vulgata Clementina
apprehendentque senes urbis illius virum, et verberabunt illum,

Deuteronomy 22:18 Maori
Katahi ka mau nga kaumatua o taua pa ki taua tangata, ka whiu i a ia;

5 Mosebok 22:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de eldste i byen skal ta mannen og gi ham hugg

Deuteronomio 22:18 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces los ancianos de la ciudad tomarán al hombre y lo castigarán;

Deuteronomio 22:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces los ancianos de la ciudad tomarán al hombre y lo castigarán;

Deuteronômio 22:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os anciãos da cidade tomarão o homem difamador e o castigarão.

Deuteronômio 22:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então os anciãos daquela cidade, tomando o homem, o castigarão,   

Deuteronom 22:18 Romanian: Cornilescu
Bătrînii cetăţii să ia atunci pe omul acela şi să -l pedepsească;

Второзаконие 22:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда старейшины того города пусть возьмут мужа и накажут его,

Второзаконие 22:18 Russian koi8r
Тогда старейшины того города пусть возьмут мужа и накажут его,[]

5 Mosebok 22:18 Swedish (1917)
Då skola de äldste i staden taga mannen och tukta honom.

Deuteronomy 22:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kukunin ng mga matanda sa bayang yaon ang lalake at parurusahan siya;

พระราชบัญญัติ 22:18 Thai: from KJV
ให้พวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้นจับชายคนนั้นมาเฆี่ยน

Yasa'nın Tekrarı 22:18 Turkish
Kent ileri gelenleri de adamı cezalandıracaklar.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:18 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, các trưởng lão thành đó sẽ bắt người chồng mà đánh phạt,

Deuteronomy 22:17
Top of Page
Top of Page