Deuteronomy 18:19
King James Bible
And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass that the man who hearkeneth not unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

English Revised Version
And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

World English Bible
It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him.

Young's Literal Translation
and it hath been -- the man who doth not hearken unto My words which he doth speak in My name, I require it of him.

Ligji i Përtërirë 18:19 Albanian
Dhe do të ndodhë që në se dikush nuk i dëgjon fjalët e mia që ai thotë në emrin tim, unë do t'i kërkoj llogari.

De Ander Ee 18:19 Bavarian
Wenn aber öbber nit auf meine Worter, die wo dyr Weissag in meinn Nam verkünddt, lost, naacherd kriegt yr s mit mir z tuenn.

Второзаконие 18:19 Bulgarian
А който не послуша думите Ми, които той ще говори в Мое Име, Аз ще искам ответ от него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
誰不聽他奉我名所說的話,我必討誰的罪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。

申 命 記 18:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
誰 不 聽 他 奉 我 名 所 說 的 話 , 我 必 討 誰 的 罪 。

申 命 記 18:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
谁 不 听 他 奉 我 名 所 说 的 话 , 我 必 讨 谁 的 罪 。

Deuteronomy 18:19 Croatian Bible
A ne bude li tko poslušao mojih riječi što ih prorok bude govorio u moje ime, taj će odgovarati preda mnom.

Deuteronomium 18:19 Czech BKR
I budeť, že kdo by koli neposlouchal slov mých, kteráž mluviti bude ve jménu mém, já vyhledávati budu na něm.

5 Mosebog 18:19 Danish
Og enhver, der ikke vil høre mine Ord, som han taler i mit Navn, ham vil jeg kræve til Regnskab.

Deuteronomium 18:19 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, de man, die niet zal horen naar Mijn woorden, die Hij in Mijn Naam zal spreken, van dien zal Ik het zoeken.

5 Mózes 18:19 Hungarian: Karoli
És ha valaki nem hallgat az én ígéimre, a melyeket az én nevemben szól, én megkeresem azon!

Moseo 5: Readmono 18:19 Esperanto
Kaj se iu homo ne auxskultos Miajn vortojn, kiujn li parolos en Mia nomo, tiun Mi punos.

VIIDES MOOSEKSEN 18:19 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtuu, että joka ei minun sanaani kuule, jonka hän minun nimeeni puhuu, häneltä minä sen vaadin.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִשְׁמַע֙ אֶל־דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
והיה האיש אשר לא־ישמע אל־דברי אשר ידבר בשמי אנכי אדרש מעמו׃

Deutéronome 18:19 French: Darby
Et il arrivera que l'homme qui n'ecoutera pas mes paroles, qu'il dira en mon nom, moi, je le lui redemanderai.

Deutéronome 18:19 French: Louis Segond (1910)
Et si quelqu'un n'écoute pas mes paroles qu'il dira en mon nom, c'est moi qui lui en demanderai compte.

Deutéronome 18:19 French: Martin (1744)
Et il arrivera que quiconque n'écoutera pas mes paroles, lesquelles il aura dites en mon Nom, je lui en demanderai compte.

5 Mose 18:19 German: Modernized
Und wer meine Worte nicht hören wird, die er in meinem Namen reden wird, von dem will ich's fordern.

5 Mose 18:19 German: Luther (1912)
Und wer meine Worte nicht hören wird, die er in meinem Namen reden wird, von dem will ich's fordern.

5 Mose 18:19 German: Textbibel (1899)
Und wenn jemand nicht auf meine Worte, die er in meinem Namen verkünden wird, hören sollte, den werde ich zur Rechenschaft ziehen.

Deuteronomio 18:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avverrà che se qualcuno non darà ascolto alle mie parole ch’egli dirà in mio nome, io gliene domanderò conto.

Deuteronomio 18:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E avverrà che, se alcuno non ascolta le mie parole ch’egli dirà a mio Nome, io gliene ridomanderò conto.

ULANGAN 18:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya barangsiapa yang tiada mau dengar akan segala firman-Ku yang akan dikatakan olehnya dengan nama-Ku, niscaya Aku menuntutnya kelak kepada orang itu.

Deuteronomium 18:19 Latin: Vulgata Clementina
Qui autem verba ejus, quæ loquetur in nomine meo, audire noluerit, ego ultor existam.

Deuteronomy 18:19 Maori
Na ko te tangata e kore e whakarongo ki aku kupu, e korero ai ia i runga i toku ingoa, maku e rapu he utu i a ia.

5 Mosebok 18:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og enhver som ikke hører på mine ord, som han skal tale i mitt navn, ham vil jeg kreve til regnskap for det.

Deuteronomio 18:19 Spanish: Reina Valera 1909
Mas será, que cualquiera que no oyere mis palabras que él hablare en mi nombre, yo le residenciaré.

Deuteronomio 18:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas será, que cualquiera que no oyere mis palabras que él hablare en mi nombre, yo le pediré cuenta.

Deuteronômio 18:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E será que qualquer pessoa que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu Nome, Eu mesmo lhe pedirei contas.

Deuteronômio 18:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.   

Deuteronom 18:19 Romanian: Cornilescu
Şi dacă cineva nu va asculta de cuvintele Mele, pe cari le va spune el în Numele Meu, Eu îi voi cere socoteală.

Второзаконие 18:19 Russian: Synodal Translation (1876)
а кто не послушает слов Моих, которые Пророк тот будет говорить Моим именем, с того Я взыщу;

Второзаконие 18:19 Russian koi8r
а кто не послушает слов Моих, которые [Пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу;[]

5 Mosebok 18:19 Swedish (1917)
Och om någon icke lyssnar till mina ord, de ord han talar i mitt namn, så skall jag själv utkräva det av honom.

Deuteronomy 18:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari, na sinomang hindi makikinig sa aking mga salita na kaniyang sasalitain sa aking pangalan, ay aking sisiyasatin yaon sa kaniya.

พระราชบัญญัติ 18:19 Thai: from KJV
ต่อมาผู้ใดไม่เชื่อฟังถ้อยคำของเรา ซึ่งผู้พยากรณ์กล่าวในนามของเรา เราจะกำหนดโทษผู้นั้น

Yasa'nın Tekrarı 18:19 Turkish
Adıma konuşan peygamberin ilettiği sözleri dinlemeyeni ben cezalandıracağım.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 18:19 Vietnamese (1934)
Bằng có ai không nghe theo lời ta mà đấng tiên tri nhân danh ta nói, thì ta sẽ hạch ai đó.

Deuteronomy 18:18
Top of Page
Top of Page