Daniel 3:9
King James Bible
They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.

Darby Bible Translation
They spoke and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever!

English Revised Version
They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.

World English Bible
They answered Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.

Young's Literal Translation
they have answered, yea, they are saying to Nebuchadnezzar the king, 'O king, to the ages live!

Danieli 3:9 Albanian
duke marrë fjalën, i thanë mbretit Nebukadnetsar: "O mbret, jetofsh për jetë!

Dyr Däniheel 3:9 Bavarian
Sö gabtagnd yn n Künig Nebykädnezer: "Lang löb dyr Künig!

Данаил 3:9 Bulgarian
като проговориха казвайки на цар Навуходоносора: Царю, да си жив до века!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们对尼布甲尼撒王说:“愿王万岁!

但 以 理 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 對 尼 布 甲 尼 撒 王 說 : 願 王 萬 歲 !

但 以 理 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 对 尼 布 甲 尼 撒 王 说 : 愿 王 万 岁 !

Daniel 3:9 Croatian Bible
Rekoše kralju Nabukodonozoru: O kralju, živ bio dovijeka!

Daniele 3:9 Czech BKR
A mluvíce, řekli Nabuchodonozorovi králi: Králi, na věky buď živ.

Daniel 3:9 Danish
De tog til Orde og sagde til Kong Nebukadnezar: »Kongen leve evindelig!

Daniël 3:9 Dutch Staten Vertaling
Zij antwoordden en zeiden tot den koning Nebukadnezar: O koning! leef in der eeuwigheid!

Dániel 3:9 Hungarian: Karoli
Szólának pedig és mondák Nabukodonozor királynak: Király! örökké élj!

Daniel 3:9 Esperanto
Ili ekparolis, kaj diris al la regxo Nebukadnecar:Ho regxo, vivu eterne!

DANIEL 3:9 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoivat kuningas Nebukadnetsarille: Kuningas eläköön kauvan!

Westminster Leningrad Codex
עֲנֹו֙ וְאָ֣מְרִ֔ין לִנְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מַלְכָּ֑א מַלְכָּ֖א לְעָלְמִ֥ין חֱיִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ענו ואמרין לנבוכדנצר מלכא מלכא לעלמין חיי׃

Daniel 3:9 French: Darby
Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis à jamais!

Daniel 3:9 French: Louis Segond (1910)
Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis éternellement!

Daniel 3:9 French: Martin (1744)
Et ils parlèrent et dirent au Roi Nébucadnetsar : Roi, vis éternellement!

Daniel 3:9 German: Modernized
fingen an und sprachen zum Könige Nebukadnezar: HERR König, Gott verleihe dir langes Leben!

Daniel 3:9 German: Luther (1912)
fingen an und sprachen zum König Nebukadnezar: Der König lebe ewiglich!

Daniel 3:9 German: Textbibel (1899)
Sie hoben an und sprachen zum König Nebukadnezar: O König, mögest du immerdar leben!

Daniele 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
e, rivolgendosi al re Nebucadnetsar, gli dissero: "O re, possa tu vivere in perpetuo!

Daniele 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E fecero motto al re Nebucadnesar, e gli dissero: O re, possa tu vivere in perpetuo.

DANIEL 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sahutnya dan sembahnya kepada baginda raja Nebukadnezar: Daulat tuanku!

Daniel 3:9 Latin: Vulgata Clementina
dixeruntque Nabuchodonosor regi : Rex, in æternum vive !

Daniel 3:9 Maori
I korero ratou, i mea ki a Kingi Nepukaneha, E te kingi, kia ora tonu koe.

Daniel 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De tok til orde og sa til kong Nebukadnesar: Kongen leve evindelig!

Daniel 3:9 Spanish: Reina Valera 1909
Hablando y diciendo al rey Nabucodonosor: Rey, para siempre vive.

Daniel 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hablando y diciendo al rey Nabucodonosor: rey, para siempre vive.

Daniel 3:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e denunciaram os judeus, alegando: “Ó rei, vive eternamente!”

Daniel 3:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E disseram ao rei Nabucodonozor: ç rei, vive eternamente.   

Daniel 3:9 Romanian: Cornilescu
Ei au luat cuvîntul şi au zis împăratului Nebucadneţar: ,,Să trăieşti vecinic împărate!

Даниил 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи!

Даниил 3:9 Russian koi8r
Они сказали царю Навуходоносору: царь, вовеки живи![]

Daniel 3:9 Swedish (1917)
De togo till orda och sade till konung Nebukadnessar: Må du leva evinnerligen, o konung!

Daniel 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sila'y nagsisagot, at nangagsabi kay Nabucodonosor na hari, Oh hari, mabuhay ka magpakailan man.

ดาเนียล 3:9 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายกราบทูลกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ว่า "ข้าแต่กษัตริย์ ขอทรงพระเจริญเป็นนิตย์

Daniel 3:9 Turkish
Kral Nebukadnessara, ‹‹Ey kral, sen çok yaşa!›› dediler,

Ña-ni-eân 3:9 Vietnamese (1934)
Vậy họ cất tiếng và tâu cùng vua Nê-bu-cát-nết-sa rằng: Hỡi vua, nguyền vua sống đời đời!

Daniel 3:8
Top of Page
Top of Page