Amos 8:7
King James Bible
The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.

Darby Bible Translation
Jehovah hath sworn by the glory of Jacob, Certainly I will never forget any of their works.

English Revised Version
The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.

World English Bible
Yahweh has sworn by the pride of Jacob, "Surely I will never forget any of their works.

Young's Literal Translation
Sworn hath Jehovah by the excellency of Jacob: 'I forget not for ever any of their works.

Amosi 8:7 Albanian
Zoti është betuar për krenarinë e Jakobit: "Nuk do të harroj asnjë nga veprat e tyre.

Dyr Ämos 8:7 Bavarian
Dyr Herr, wo syr d Jaaggner so vil drauf einbilddnd, haat bei sir selber gschworn: Nix, was s angstöllt habnd, gaa i ie vergössn.

Амос 8:7 Bulgarian
Господ се закле в оня, с когото Яков се слави, [като рече]: Наистина няма никога да забравя кое-да-било от делата им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華指著雅各的榮耀起誓說:「他們的一切行為,我必永遠不忘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华指着雅各的荣耀起誓说:“他们的一切行为,我必永远不忘。

阿 摩 司 書 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 指 著 雅 各 的 榮 耀 起 誓 說 : 他 們 的 一 切 行 為 , 我 必 永 遠 不 忘 。

阿 摩 司 書 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 指 着 雅 各 的 荣 耀 起 誓 说 : 他 们 的 一 切 行 为 , 我 必 永 远 不 忘 。

Amos 8:7 Croatian Bible
Zakle se Jahve Ponosom Jakovljevim: Dovijeka neću zaboraviti nijednoga vašeg djela.

Amosa 8:7 Czech BKR
Přisáhl Hospodin skrze důstojnost Jákobovu: Žeť se nezapomenu na věky na všecky skutky jejich.

Amos 8:7 Danish
HERREN svor ved Jakobs Stolthed: Aldrig glemmer jeg een af deres Gerninger!

Amos 8:7 Dutch Staten Vertaling
De HEERE heeft gezworen bij Jakobs heerlijkheid: Zo Ik al hun werken in eeuwigheid zal vergeten!

Ámos 8:7 Hungarian: Karoli
Megesküdt az Úr a Jákób büszkeségére: Soha el nem felejtem semmi cselekedetöket!

Amos 8:7 Esperanto
La Eternulo jxuris per la gloro de Jakob:Neniam Mi forgesos cxiujn iliajn farojn.

AAMOS 8:7 Finnish: Bible (1776)
Herra on vannonut Jakobin korkeutta vastaan: mitämaks, jos minä ikänä kaikki ne heidän työnsä unohdan.

Westminster Leningrad Codex
נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה בִּגְאֹ֣ון יַעֲקֹ֑ב אִם־אֶשְׁכַּ֥ח לָנֶ֖צַח כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
נשבע יהוה בגאון יעקב אם־אשכח לנצח כל־מעשיהם׃

Amos 8:7 French: Darby
L'Eternel a jure par la gloire de Jacob: Si jamais j'oublie aucune de leurs oeuvres!

Amos 8:7 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel l'a juré par la gloire de Jacob: Je n'oublierai jamais aucune de leurs oeuvres.

Amos 8:7 French: Martin (1744)
L'Eternel a juré par la magnificence de Jacob : Si j'oublie jamais aucune de leurs actions!

Amos 8:7 German: Modernized
Der HERR hat geschworen wider die Hoffart Jakobs: Was gilt's, ob ich solcher ihrer Werke ewig vergessen werde?

Amos 8:7 German: Luther (1912)
Der HERR hat geschworen wider die Hoffart Jakobs: Was gilt's, ob ich solcher ihrer Werke ewig vergessen werde?

Amos 8:7 German: Textbibel (1899)
Jahwe hat bei dem, der der Ruhm Jakobs ist, geschworen: fürwahr, niemals will ich irgend eine ihrer Handlungen vergessen!

Amos 8:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno l’ha giurato per colui ch’è la gloria di Giacobbe: Mai dimenticherò alcuna delle vostre opere.

Amos 8:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore ha giurato per la gloria di Giacobbe: Se mai in perpetuo io dimentico tutte le loro opere.

AMOS 8:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Tuhan sudah bersumpah dengan kemuliaan Yakub: Niscaya tiada Aku melupakan segala perbuatan mereka itu sampai selama-lamanya!

Amos 8:7 Latin: Vulgata Clementina
Juravit Dominus in superbiam Jacob : Si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum.

Amos 8:7 Maori
Kua oatitia e Ihowa te nui o Hakopa, E kore ahau e wareware ki tetahi o a ratou mahi a ake ake.

Amos 8:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren har svoret ved Jakobs stolthet: Jeg skal aldri glemme alt det de har gjort.

Amós 8:7 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová juró por la gloria de Jacob: No me olvidaré para siempre de todas sus obras.

Amós 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR juró por la gloria de Jacob: No me olvidaré para siempre de todas sus obras.

Amós 8:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Yahweh jurou contra a arrogância de Jacó: “Jamais esquecerei de nenhum dos atos que eles praticaram.

Amós 8:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Jurou o Senhor pela glória de Jacó: Certamente nunca me esquecerei de nenhuma das suas obras.   

Amos 8:7 Romanian: Cornilescu
Domnul a jurat pe slava lui Iacov: ,,Niciodată nu voi uita niciuna din faptele lor!

Амос 8:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Клялся Господь славою Иакова: поистине во веки не забуду ни одногоиз дел их!

Амос 8:7 Russian koi8r
Клялся Господь славою Иакова: поистине во веки не забуду ни одного из дел их![]

Amos 8:7 Swedish (1917)
HERREN har svurit vid Jakobs stolthet: Aldrig skall jag förgäta detta allt som de hava gjort.

Amos 8:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay sumumpa alangalang sa karilagan ng Jacob, Tunay na hindi ko kalilimutan kailan man ang alin man sa kanilang mga gawa.

อาโมส 8:7 Thai: from KJV
โดยศักดิ์ศรีของยาโคบ พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณว่า "แน่นอนทีเดียว เราจะไม่ลืมการกระทำของเขาสักอย่างเดียวเป็นนิตย์

Amos 8:7 Turkish
Yakup soyunun gurur duyduğu RAB kendi başı üstüne ant içti:
‹‹Onların yaptıklarının hiçbirini asla unutmayacağım.

A-moát 8:7 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va lấy sự vinh hiển của Gia-cốp mà phán lời thề nầy: Ta chắc sẽ chẳng hề quên những việc làm của chúng nó!

Amos 8:6
Top of Page
Top of Page