Acts 5:6
King James Bible
And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.

Darby Bible Translation
And the young men, rising up, swathed him up for burial, and having carried him out, buried him.

English Revised Version
And the young men arose and wrapped him round, and they carried him out and buried him.

World English Bible
The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.

Young's Literal Translation
and having risen, the younger men wound him up, and having carried forth, they buried him.

Veprat e Apostujve 5:6 Albanian
Atëherë u ngritën disa të rinj, e mbështollën, e mbartën jashtë dhe e varrosën.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:6 Armenian (Western): NT
Երիտասարդները կանգնեցան, պատանքով փաթթեցին զայն, եւ դուրս հանելով թաղեցին:

Apostoluén Acteac. 5:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta iaiquiric lagun gazte batzuc har ceçaten hura, eta camporat eramanic ohortz ceçaten.

De Zwölfbotngetaat 5:6 Bavarian
Aine Burschn ghüllnd n aft ein, truegnd n aushin und glögnd n.

Деяния 5:6 Bulgarian
И по-младите мъже станаха, обвиха го и го изнесоха та го погребаха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有些少年人起來,把他包裹,抬出去埋葬了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。

使 徒 行 傳 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 些 少 年 人 起 來 , 把 他 包 裹 , 抬 出 去 埋 葬 了 。

使 徒 行 傳 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 些 少 年 人 起 来 , 把 他 包 裹 , 抬 出 去 埋 葬 了 。

Djela apostolska 5:6 Croatian Bible
Nato ustanu mladići, poviju ga, iznesu i pokopaju.

Skutky apoštolské 5:6 Czech BKR
A vstavše mládenci, vzali jej, a vynesše ven, pochovali.

Apostelenes gerninger 5:6 Danish
Men de unge Mænd stode op og lagde ham til Rette og bare ham ud og begravede ham.

Handelingen 5:6 Dutch Staten Vertaling
En de jongelingen, opstaande, schikten hem toe, en droegen hem uit, en begroeven hem.

Apostolok 5:6 Hungarian: Karoli
Az ifjak pedig felkelvén, begöngyölék õt, és kivivén eltemeték.

La agoj de la apostoloj 5:6 Esperanto
Kaj la junuloj levigxis, kaj lin cxirkauxvindis, kaj forportis kaj enterigis.

Apostolien teot 5:6 Finnish: Bible (1776)
Niin nuoret miehet nousivat ja korjasivat hänen, veivät pois ja hautasivat hänen.

Nestle GNT 1904
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

Westcott and Hort 1881
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτόν, καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

Greek Orthodox Church 1904
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

Tischendorf 8th Edition
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτόν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν

Actes 5:6 French: Darby
Et les jeunes hommes, se levant, le couvrirent, et l'ayant emporte dehors, l'ensevelirent.

Actes 5:6 French: Louis Segond (1910)
Les jeunes gens, s'étant levés, l'enveloppèrent, l'emportèrent, et l'ensevelirent.

Actes 5:6 French: Martin (1744)
Et quelques jeunes hommes se levant le prirent, et l'emportèrent dehors, et l'enterrèrent.

Apostelgeschichte 5:6 German: Modernized
Es stunden aber die Jünglinge auf und taten ihn beiseit und trugen ihn hinaus und begruben ihn.

Apostelgeschichte 5:6 German: Luther (1912)
Es standen aber die Jünglinge auf und taten ihn beiseite und trugen ihn hinaus und begruben ihn.

Apostelgeschichte 5:6 German: Textbibel (1899)
Die jungen Männer aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus, und begruben ihn.

Atti 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i giovani, levatisi, avvolsero il corpo, e portatolo fuori, lo seppellirono.

Atti 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i giovani, levatisi, lo tolsero via; e, portatolo fuori, lo seppellirono.

KISAH PARA RASUL 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang muda-muda di situ pun bangkitlah membalut dia, lalu mengusung ke luar dan menanamkan.

Acts 5:6 Kabyle: NT
Kkren ilmeẓyen kefnen-t, wwin-t a t-meḍlen.

Actus Apostolorum 5:6 Latin: Vulgata Clementina
Surgentes autem juvenes amoverunt eum, et efferentes sepelierunt.

Acts 5:6 Maori
Na ka whakatika nga taitamariki, takai ana i a ia, a maua atu ana ia ki waho, tanumia ana.

Apostlenes-gjerninge 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de unge menn stod op og la ham til rette og bar ham ut og begravde ham.

Hechos 5:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y levantándose los mancebos, le tomaron, y sacándolo, sepultáronlo.

Hechos 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y levantándose los jóvenes, le envolvieron, y sacándolo, lo sepultaron.

Atos 5:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, alguns jovens tomaram a iniciativa de cobri-lo, carregaram-no para fora e o sepultaram.

Atos 5:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram.   

Faptele Apostolilor 5:6 Romanian: Cornilescu
Flăcăii s'au sculat, l'au învelit, l-au scos afară, şi l-au îngropat.

Деяния 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.

Деяния 5:6 Russian koi8r
И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.

Acts 5:6 Shuar New Testament
N· turunamtai aishman tariar Ananφas jakan penuararmiayi. T·rawar iwiarsatai tusar J·kiarmiayi.

Apostagärningarna 5:6 Swedish (1917)
Och de yngre männen stodo upp och höljde in honom och buro ut honom och begrovo honom.

Matendo Ya Mitume 5:6 Swahili NT
Vijana wakafika wakaufunika mwili wake, wakamtoa nje, wakamzika.

Mga Gawa 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagsitindig ang mga kabinataan at siya'y binalot, at kanilang dinala siya sa labas at inilibing.

กิจการ 5:6 Thai: from KJV
พวกคนหนุ่มก็ลุกขึ้นห่อศพเขาไว้แล้วหามเอาไปฝัง

Elçilerin İşleri 5:6 Turkish
Gençler kalkıp Hananyanın ölüsünü kefenlediler ve dışarı taşıyıp gömdüler.

Деяния 5:6 Ukrainian: NT
Уставши молодцї, взяли його і винісши поховали.

Acts 5:6 Uma New Testament
Ngkai ree, ba hangkuja dua tomane mpoputu' woto-na Ananias, pai' rakeni hilou ratana.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:6 Vietnamese (1934)
Nhưng các gã trẻ tuổi đứng dậy khâm liệm thây người và đem đi chôn.

Acts 5:5
Top of Page
Top of Page