Acts 4:4
King James Bible
Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.

Darby Bible Translation
But many of those who had heard the word believed; and the number of the men had become [about] five thousand.

English Revised Version
But many of them that heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.

World English Bible
But many of those who heard the word believed, and the number of the men came to be about five thousand.

Young's Literal Translation
and many of those hearing the word did believe, and the number of the men became, as it were, five thousand.

Veprat e Apostujve 4:4 Albanian
Por shumë nga ata që ua kishin dëgjuar fjalën besuan; dhe numri i burrave u bë rreth pesë mijë.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:4 Armenian (Western): NT
Բայց այդ խօսքը լսողներէն շատեր հաւատացին, եւ մարդոց թիւը հասաւ գրեթէ հինգ հազարի:

Apostoluén Acteac. 4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hitza ençun çutenetaric anhitzec sinhets ceçaten: eta guiçonén contua eguin cedin borz millatarano.

De Zwölfbotngetaat 4:4 Bavarian
Vil aber, wo de Prödig ghoert hietnd, wurdnd glaaubig, und de Zal von de Glaaubignen stig auferer fümftauset.

Деяния 4:4 Bulgarian
А мнозина от тия, които чуха словото повярваха; и числото на [повярвалите] мъже стигна до пет хиляди.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但聽道之人有許多信的,男丁數目約到五千。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。

使 徒 行 傳 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 聽 道 之 人 有 許 多 信 的 , 男 丁 數 目 約 到 五 千 。

使 徒 行 傳 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 听 道 之 人 有 许 多 信 的 , 男 丁 数 目 约 到 五 千 。

Djela apostolska 4:4 Croatian Bible
Ipak mnogi od onih koji su čuli Riječ, povjerovaše te broj vjernika poraste nekako do pet tisuća.

Skutky apoštolské 4:4 Czech BKR
Mnozí pak z těch, kteříž slyšeli slovo Boží, uvěřili. I učiněn jest počet mužů okolo pěti tisíců.

Apostelenes gerninger 4:4 Danish
Men mange af dem, som havde hørt Ordet, troede, og Tallet paa Mændene blev omtrent fem Tusinde.

Handelingen 4:4 Dutch Staten Vertaling
En velen van degenen, die het woord gehoord hadden, geloofden; en het getal der mannen werd omtrent vijf duizend.

Apostolok 4:4 Hungarian: Karoli
Sokan pedig azok közül, kik hallgaták az ígét, hivének; és lõn a férfiak száma mintegy ötezer.

La agoj de la apostoloj 4:4 Esperanto
Tamen multaj el tiuj, kiuj auxdis la vorton, kredis; kaj la nombro de la viroj estis proksimume kvin mil.

Apostolien teot 4:4 Finnish: Bible (1776)
Mutta monta niistä, jotka sanan kuulivat, uskoivat ja miesten luku tuli lähes viisituhatta.

Nestle GNT 1904
πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡς χιλιάδες πέντε.

Westcott and Hort 1881
πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡς χιλιάδες πέντε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη [ὁ] ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡς χιλιάδες πέντε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν· καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε.

Greek Orthodox Church 1904
πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε.

Tischendorf 8th Edition
πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν χιλιάδες πέντε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν· καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε.

Stephanus Textus Receptus 1550
πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε

Actes 4:4 French: Darby
Mais plusieurs de ceux qui avaient oui la parole crurent; et le nombre des hommes se monta à environ cinq mille.

Actes 4:4 French: Louis Segond (1910)
Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s'éleva à environ cinq mille.

Actes 4:4 French: Martin (1744)
Et plusieurs de ceux qui avaient ouï la parole, crurent; et le nombre des personnes fut d'environ cinq mille.

Apostelgeschichte 4:4 German: Modernized
Aber viele unter denen, die dem Wort zuhöreten, wurden gläubig; und ward die Zahl der Männer bei fünftausend.

Apostelgeschichte 4:4 German: Luther (1912)
Aber viele unter denen, die dem Wort zuhörten, wurden gläubig; und ward die Zahl der Männer bei fünftausend.

Apostelgeschichte 4:4 German: Textbibel (1899)
Viele aber von denen, die das Wort hörten, wurden gläubig, und es belief sich die Zahl auf fünftausend Mann.

Atti 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma molti di coloro che aveano udito la Parola credettero; e il numero degli uomini salì a circa cinquemila.

Atti 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or molti di coloro che aveano udita la parola credettero; e il numero degli uomini divenne intorno a cinquemila.

KISAH PARA RASUL 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi banyak orang yang mendengar perkataan itu sudah percaya; maka banyaknya orang laki-laki itu ada sekira-kira lima ribu.

Acts 4:4 Kabyle: NT
Lameɛna aṭas seg wid yeslan i wawal, umnen. Ad ilin azal n xemsa alaf n yemdanen i gumnen.

Actus Apostolorum 4:4 Latin: Vulgata Clementina
Multi autem eorum, qui audierant verbum, crediderunt : et factus est numerus virorum quinque millia.

Acts 4:4 Maori
Otira he tokomaha o te hunga i rongo i te kupu i whakapono, a ko te tokomaha o nga tangata me te mea e rima mano.

Apostlenes-gjerninge 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men mange av dem som hadde hørt ordet, kom til troen, og tallet på mennene blev omkring fem tusen.

Hechos 4:4 Spanish: Reina Valera 1909
Mas muchos de los que habían oído la palabra, creyeron; y fué el número de los varones como cinco mil.

Hechos 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero muchos de los que habían oído la palabra, creyeron; y fue el número de los varones como cinco mil.

Atos 4:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, muitos dos que tinham ouvido a pregação aceitaram a Palavra, chegando o número dos homens que creram próximo de cinco mil.

Atos 4:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.   

Faptele Apostolilor 4:4 Romanian: Cornilescu
Însă mulţi din ceice auziseră cuvîntarea, au crezut; şi numărul bărbaţilor credincioşi s'a ridicat aproape la cinci mii.

Деяния 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.

Деяния 4:4 Russian koi8r
Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.

Acts 4:4 Shuar New Testament
Tura Pitrun nuik anturkarmia N· aents Untsurφ Yus-shuar ajasarmiayi. Nuik Yus-shuaraim tura yamaiyaim iruram ti Untsurφ ajasarmiayi. Aya aishmankak, senku mir (5000) aents ßrmiayi.

Apostagärningarna 4:4 Swedish (1917)
Men många av dem som hade hört vad som hade talats kommo till tro; och antalet av männen uppgick nu till vid pass fem tusen.

Matendo Ya Mitume 4:4 Swahili NT
Lakini wengi kati ya wale waliosikia ujumbe wao waliamini, na idadi ya waumini ikawa imefika karibu elfu tano.

Mga Gawa 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't marami sa nangakarinig ng salita ay nagsisampalataya; at ang bilang ng mga lalake ay umabot sa mga limang libo.

กิจการ 4:4 Thai: from KJV
แต่คนเป็นอันมากที่ได้ฟังคำสอนนั้นก็เชื่อ ซึ่งนับแต่ผู้ชายได้ประมาณห้าพันคน

Elçilerin İşleri 4:4 Turkish
Ne var ki, konuşmayı dinlemiş olanların birçoğu iman etti. Böylece imanlı erkeklerin sayısı aşağı yukarı beş bine ulaştı.

Деяния 4:4 Ukrainian: NT
Многі ж з них, що слухали слово, увірували; було ж число людей вірних тисяч з пять.

Acts 4:4 Uma New Testament
Aga tauna to mpo'epe lolita-ra Petrus pai' Yohanes hi Tomi Alata'ala we'i, wori' -ramo to mepangala' hi Yesus, alaa-na katedoo-donihia lau-mi kawori' topetuku' -na Yesus, duu' -na lima ncobu-ramo.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:4 Vietnamese (1934)
Dầu vậy, có nhiều người đã nghe đạo thì tin, số tín đồ lên đến độ năm ngàn.

Acts 4:3
Top of Page
Top of Page