Acts 26:30
King James Bible
And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

Darby Bible Translation
And the king stood up, and the governor and Bernice, and those who sat with them,

English Revised Version
And the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:

World English Bible
The king rose up with the governor, and Bernice, and those who sat with them.

Young's Literal Translation
And, he having spoken these things, the king rose up, and the governor, Bernice also, and those sitting with them,

Veprat e Apostujve 26:30 Albanian
Mbasi tha këto gjëra, mbreti u ngrit dhe me të qeveritari, Berenike dhe ata që ishin ulur me ta.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 26:30 Armenian (Western): NT
Թագաւորը, կառավարիչը, Բերինիկէ, եւ անոնք՝ որ բազմած էին իրենց հետ՝ կանգնեցան.

Apostoluén Acteac. 26:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta gauça hauc harc erran cituenean, iaiqui cedin Regue, eta Gobernadorea, eta Bernice, eta hequin iarri içan ciradenac.

De Zwölfbotngetaat 26:30 Bavarian
Daa erhobnd si dyr Künig und dyr Statthalter, de Berynitz und dös gantze Gfolg.

Деяния 26:30 Bulgarian
Тогава царят стана, с управителя и Верникия и седящите с тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是,王和巡撫並百妮基與同坐的人都起來,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是,王和巡抚并百妮基与同坐的人都起来,

使 徒 行 傳 26:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 , 王 和 巡 撫 並 百 尼 基 與 同 坐 的 人 都 起 來 ,

使 徒 行 傳 26:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 , 王 和 巡 抚 并 百 尼 基 与 同 坐 的 人 都 起 来 ,

Djela apostolska 26:30 Croatian Bible
Nato usta kralj, upravitelj, Berenika i oni koji su s njima zasjedali.

Skutky apoštolské 26:30 Czech BKR
A když to Pavel promluvil, vstal král, i vladař a Bernice, i ti, kteříž s nimi seděli.

Apostelenes gerninger 26:30 Danish
Da stod Kongen op og Landshøvdingen og Berenike og de, som sade hos dem.

Handelingen 26:30 Dutch Staten Vertaling
En als hij dit gezegd had, stond de koning op, en de stadhouder, en Bernice, en die met hen gezeten waren;

Apostolok 26:30 Hungarian: Karoli
És mikor õ ezeket mondá, felkele a király és a tiszttartó és Bernicé és a kik velük együtt ültek;

La agoj de la apostoloj 26:30 Esperanto
Kaj starigxis la regxo kaj la provincestro kaj Bernike kaj la kunsidantoj;

Apostolien teot 26:30 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän nämät sanonut oli, nousi kuningas ylös, ja maanvanhin, ja Bernise, ja jotka heidän kanssansa istuneet olivat.

Nestle GNT 1904
Ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συνκαθήμενοι αὐτοῖς,

Westcott and Hort 1881
Ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συνκαθήμενοι αὐτοῖς,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συνκαθήμενοι αὐτοῖς,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ταῦτα εἰπόντος αὐτοῦ, ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμών, ἥ τε Βερνίκη, καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς·

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ταῦτα εἰπόντος αὐτοῦ ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς,

Tischendorf 8th Edition
ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συνκαθήμενοι αὐτοῖς,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ταῦτα εἰπόντος αὐτοῦ, ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμών, ἥ τε Βερνίκη, καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ταῦτα εἰπόντος αὐτοῦ, Ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη Καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς

Actes 26:30 French: Darby
Et le roi se leva, et le gouverneur et Berenice, et ceux qui etaient assis avec eux;

Actes 26:30 French: Louis Segond (1910)
Le roi, le gouverneur, Bérénice, et tous ceux qui étaient assis avec eux se levèrent,

Actes 26:30 French: Martin (1744)
Paul ayant dit ces choses, le Roi se leva, avec le Gouverneur et Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux.

Apostelgeschichte 26:30 German: Modernized
Und da er das gesagt, stund der König auf und der Landpfleger und Bernice, und die mit ihnen saßen,

Apostelgeschichte 26:30 German: Luther (1912)
Und da er das gesagt, stand der König auf und der Landpfleger und Bernice und die die mit ihnen saßen,

Apostelgeschichte 26:30 German: Textbibel (1899)
Und der König erhob sich, sowie der Statthalter und auch Bernike und ihre Gesellschaft,

Atti 26:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora il re si alzò, e con lui il governatore, Berenice, e quanti sedevano con loro;

Atti 26:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo ch’egli ebbe dette queste cose, il re si levò, e insieme il governatore, e Bernice, e quelli che sedevano con loro.

KISAH PARA RASUL 26:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bangkitlah baginda itu diiringkan oleh pemerintah dan Bernike dan segala orang yang duduk beserta dengan mereka itu,

Acts 26:30 Kabyle: NT
Dɣa agellid Aɣribas, lḥakem Fistus, Birinis d wid akk yeqqimen yid-sen, kkren-d.

Actus Apostolorum 26:30 Latin: Vulgata Clementina
Et exsurrexit rex, et præses, et Bernice, et qui assidebant eis.

Acts 26:30 Maori
Na ka whakatika te kingi, me te kawana, me Pereniki, me te hunga i noho tahi ratou:

Apostlenes-gjerninge 26:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da stod kongen op, og landshøvdingen og Berenike og de som satt der med dem,

Hechos 26:30 Spanish: Reina Valera 1909
Y como hubo dicho estas cosas, se levantó el rey, y el presidente, y Bernice, y los que se habían sentado con ellos;

Hechos 26:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y como hubo dicho estas cosas, se levantó el rey, y el gobernador, y Berenice, y los que se habían sentado con ellos;

Atos 26:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, o rei se levantou, e com ele o governador e Berenice, seguidos de todos que com eles estavam assentados.

Atos 26:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E levantou-se o rei, e o governador, e Berenice, e os que com eles estavam sentados,   

Faptele Apostolilor 26:30 Romanian: Cornilescu
Împăratul, dregătorul, Berenice, şi toţi cei ce şedeau împreună cu ei, s'au sculat.

Деяния 26:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;

Деяния 26:30 Russian koi8r
Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;

Acts 26:30 Shuar New Testament
Papru nuna tuasua amikmatai akupniusha, uunt Kapitißncha, Pirinφsesha, tura nui Ashφ pujuarmia nu wajakiarmiayi.

Apostagärningarna 26:30 Swedish (1917)
Därefter stod konungen upp, och med honom landshövdingen och Bernice och de som sutto där tillsammans med dem.

Matendo Ya Mitume 26:30 Swahili NT
Hapo mfalme Agripa, mkuu wa mkoa, Bernike na wale wote waliokuwa pamoja nao, walisimama.

Mga Gawa 26:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagtindig ang hari, at ang gobernador, at si Bernice, at ang mga nagsiupong kasama nila:

กิจการ 26:30 Thai: from KJV
และเมื่อเปาโลกล่าวสิ่งเหล่านี้แล้ว กษัตริย์กับผู้ว่าราชการเมืองและพระนางเบอร์นิส และคนทั้งปวงที่นั่งอยู่ด้วยกันจึงลุกขึ้น

Elçilerin İşleri 26:30 Turkish
Kral, vali, Berniki ve onlarla birlikte oturanlar kalkıp dışarı çıktıktan sonra aralarında şöyle konuştular: ‹‹Bu adamın, ölüm ya da hapis cezasını gerektiren bir şey yaptığı yok.››

Деяния 26:30 Ukrainian: NT
І, як промовив се, устав цар і игемон і Вереникия і ті, що сиділи з ними,

Acts 26:30 Uma New Testament
Kahudu-na Paulus mololita, mokore-ramo magau' pai' gubernur pai' Bernike hante doo-ra, pai' -ra malai-mi ngkai tomi porumpua.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 26:30 Vietnamese (1934)
Vua bèn đứng dậy, quan tổng đốc và bà Bê-nê-rít cùng những người đồng ngồi đó cũng vậy.

Acts 26:29
Top of Page
Top of Page