Acts 2:35
King James Bible
Until I make thy foes thy footstool.

Darby Bible Translation
until I have put thine enemies [to be] the footstool of thy feet.

English Revised Version
Till I make thine enemies the footstool of thy feet.

World English Bible
until I make your enemies a footstool for your feet."'

Young's Literal Translation
till I make thy foes thy footstool;

Veprat e Apostujve 2:35 Albanian
derisa unë t'i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua!".

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 2:35 Armenian (Western): NT
մինչեւ որ քու թշնամիներդ պատուանդան դնեմ ոտքերուդ»”:

Apostoluén Acteac. 2:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eçar ditzaçuedano hire etsayac hire oinén scabella.

De Zwölfbotngetaat 2:35 Bavarian
und i unterwirf dyr deine Feindd.'

Деяния 2:35 Bulgarian
докле положа враговете Ти за Твое подножие".

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
等我使你仇敵做你的腳凳。」』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
等我使你仇敌做你的脚凳。”’

使 徒 行 傳 2:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。

使 徒 行 傳 2:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。

Djela apostolska 2:35 Croatian Bible
dok ne položim neprijatelje tvoje za podnožje nogama tvojim!

Skutky apoštolské 2:35 Czech BKR
Dokavadž nepoložím nepřátel tvých, aby byli podnože noh tvých.

Apostelenes gerninger 2:35 Danish
indtil jeg faar lagt dine Fjender som en Skammel for dine Fødder.«

Handelingen 2:35 Dutch Staten Vertaling
Totdat Ik Uw vijanden zal gezet hebben tot een voetbank Uwer voeten.

Apostolok 2:35 Hungarian: Karoli
Míglen vetem a te ellenségeidet lábaid alá zsámolyul.

La agoj de la apostoloj 2:35 Esperanto
GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj.

Apostolien teot 2:35 Finnish: Bible (1776)
Siihenasti kuin minä panen sinun vihollises sinun jalkais astinlaudaksi.

Nestle GNT 1904
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Westcott and Hort 1881
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Greek Orthodox Church 1904
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Tischendorf 8th Edition
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου

Actes 2:35 French: Darby
Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds.

Actes 2:35 French: Louis Segond (1910)
Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Actes 2:35 French: Martin (1744)
Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

Apostelgeschichte 2:35 German: Modernized
bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße.

Apostelgeschichte 2:35 German: Luther (1912)
bis daß ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße."

Apostelgeschichte 2:35 German: Textbibel (1899)
Es sprach der Herr zu meinem Herrn: setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde unter deine Füße.

Atti 2:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
finché io abbia posto i tuoi nemici per sgabello de’ tuoi piedi.

Atti 2:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siedi alla mia destra, finchè io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi.

KISAH PARA RASUL 2:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sehingga Aku menaklukkan segala musuh-Mu menjadi alas kaki-Mu.

Acts 2:35 Kabyle: NT
Sṭef amkan n lḥekma ɣer uyeffus-iw alamma rriɣ iɛdawen-ik seddaw idaṛṛen-ik.+ +

Actus Apostolorum 2:35 Latin: Vulgata Clementina
donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.

Acts 2:35 Maori
Kia meinga ra ano e ahau ou hoariri hei turanga waewae mou.

Apostlenes-gjerninge 2:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter!

Hechos 2:35 Spanish: Reina Valera 1909
Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies.

Hechos 2:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.

Atos 2:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
até que Eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés’.

Atos 2:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.   

Faptele Apostolilor 2:35 Romanian: Cornilescu
pînăce voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`

Деяния 2:35 Russian: Synodal Translation (1876)
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.

Деяния 2:35 Russian koi8r
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.

Acts 2:35 Shuar New Testament
Ame nemasrumin nupetkattajai. Nu T·runtsain jui Pujustß' Tφmiayi." Nunφ aarmaiti Jesusnan, Tφmiayi.

Apostagärningarna 2:35 Swedish (1917)
till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall.

Matendo Ya Mitume 2:35 Swahili NT
hadi nitakapowafanya adui zako kibao cha kukanyagia miguu yako.

Mga Gawa 2:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hanggang sa gawin ko ang mga kaaway mo na tuntungan ng iyong mga paa.

กิจการ 2:35 Thai: from KJV
จนกว่าเราจะกระทำให้ศัตรูของท่านเป็นแท่นรองเท้าของท่าน'

Elçilerin İşleri 2:35 Turkish

Деяния 2:35 Ukrainian: NT
доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх.

Acts 2:35 Uma New Testament
duu' -na kupopengkoru hawe'ea bali' -nu hi Iko.'

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 2:35 Vietnamese (1934)
Cho đến chừng nào ta để kẻ thù nghịch ngươi dưới chơn ngươi, đặng làm bệ cho ngươi.

Acts 2:34
Top of Page
Top of Page