King James BibleThe same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,
Darby Bible TranslationThis [man] heard Paul speaking, who, fixing his eyes on him, and seeing that he had faith to be healed,
English Revised VersionThe same heard Paul speaking: who, fastening his eyes upon him, and seeing that he had faith to be made whole,
World English BibleHe was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole,
Young's Literal Translation this one was hearing Paul speaking, who, having stedfastly beheld him, and having seen that he hath faith to be saved, Veprat e Apostujve 14:9 Albanian Ky e dëgjoi duke folur Palin, i cili nguli sytë mbi të dhe pa se ai kishte besim për t'u shëruar, ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:9 Armenian (Western): NT Ասիկա մտիկ կ՚ընէր Պօղոսի խօսքերը, որ ակնապիշ նայելով անոր ու նշմարելով թէ բուժուելու հաւատք ունի՝ Apostoluén Acteac. 14:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Hunec ençun ceçan Paul minçatzen, ceinec, hari begui eratchequiric, eta ikussiric ecen fede baçuela sendatu içateco, erran baitzieçon ocengui, De Zwölfbotngetaat 14:9 Bavarian Er glost allweil yn n Paulsn zue, wenn yr gaprödigt. Dyr Pauls gablickt iem iewet föst eyn d Augn und saah, däß yr dönn Glaaubn hiet, iem wurdd gholffen. Деяния 14:9 Bulgarian Той слушаше Павла като говореше; а [Павел], като се взря в него и видя че има вяра да бъде изцелен, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他听保罗讲道,保罗定睛看他,见他有信心,可得痊愈, 使 徒 行 傳 14:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 聽 保 羅 講 道 , 保 羅 定 睛 看 他 , 見 他 有 信 心 , 可 得 痊 愈 , 使 徒 行 傳 14:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 听 保 罗 讲 道 , 保 罗 定 睛 看 他 , 见 他 有 信 心 , 可 得 痊 愈 , Djela apostolska 14:9 Croatian Bible Čuo je Pavla gdje govori. Skutky apoštolské 14:9 Czech BKR Ten poslouchal Pavla mluvícího. Kterýžto pohleděv naň, a vida, an věří, že uzdraven bude, Apostelenes gerninger 14:9 Danish Han hørte Paulus tale; og da denne fæstede Øjet paa ham og saa, at han havde Tro til at frelses, sagde han med høj Røst: Handelingen 14:9 Dutch Staten Vertaling Deze hoorde Paulus spreken; welke de ogen op hem houdende, en ziende, dat hij geloof had om gezond te worden, Apostolok 14:9 Hungarian: Karoli Ez hallá Pált beszélni: a ki szemeit reá függesztvén, és látván, hogy van hite, hogy meggyógyul, La agoj de la apostoloj 14:9 Esperanto Li auxdis Pauxlon paroli; kaj cxi tiu, fikse rigardante lin, kaj vidante, ke ili havas fidon por esti sanigita, Apostolien teot 14:9 Finnish: Bible (1776) Tämä kuuli Paavalin puhuvan; ja kuin hän katsahti hänen päällensä, ja näki hänellä uskon olevan terveeksi tulla, Nestle GNT 1904 οὗτος ἤκουεν τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι,Westcott and Hort 1881 οὗτος ἤκουεν τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι Westcott and Hort / [NA27 variants] οὗτος ἤκουεν / ἤκουσεν τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι RP Byzantine Majority Text 2005 Οὗτος ἤκουσεν τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ, καὶ ἰδὼν ὅτι πίστιν ἔχει τοῦ σωθῆναι, Greek Orthodox Church 1904 οὗτος ἤκουσε τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι πίστιν ἔχει τοῦ σωθῆναι, Tischendorf 8th Edition οὗτος ἤκουσεν τοῦ Παύλου λαλοῦντος, ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι, Scrivener's Textus Receptus 1894 οὗτος ἤκουε τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ, καὶ ἰδὼν ὅτι πίστιν ἔχει τοῦ σωθῆναι, Stephanus Textus Receptus 1550 οὗτος ἤκουεν τοῦ Παύλου λαλοῦντος· ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι πίστιν ἔχει τοῦ σωθῆναι Actes 14:9 French: Darby Cet homme entendait parler Paul qui, fixant ses yeux sur lui et voyant qu'il avait la foi pour etre gueri, Actes 14:9 French: Louis Segond (1910) Il écoutait parler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu'il avait la foi pour être guéri, Actes 14:9 French: Martin (1744) Cet homme ouït parler Paul, qui ayant arrêté ses yeux sur lui, et voyant qu'il avait la foi pour être guéri, Apostelgeschichte 14:9 German: Modernized Der hörete Paulus reden. Und als er ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden, Apostelgeschichte 14:9 German: Luther (1912) Der hörte Paulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden, Apostelgeschichte 14:9 German: Textbibel (1899) Dieser hörte der Rede des Paulus zu, der aber blickte ihn an, und da er sah, daß er Glauben für seine Herstellung hatte, Atti 14:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli udì parlare Paolo, il quale, fissati in lui gli occhi, e vedendo che avea fede da esser sanato, Atti 14:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli udì parlare Paolo, il quale, fissati in lui gli occhi, e vedendo che avea fede da esser sanato, KISAH PARA RASUL 14:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka orang ini pun mendengar tuturan Paulus, yang menatap dia dan tampak bahwa ada iman kepadanya yang ia dapat disembuhkan, Acts 14:9 Kabyle: NT Yesmeḥsis i wayen i d-yeqqaṛ Bulus ; Bulus iṛeṣṣa allen-is fell-as, iwala belli yesɛa liman iwakken ad yeḥlu, Actus Apostolorum 14:9 Latin: Vulgata Clementina Hic audivit Paulum loquentem. Qui intuitus eum, et videns quia fidem haberet ut salvus fieret, Acts 14:9 Maori I rongo tenei i a Paora e korero ana: ko te tirohanga putanga atu o tera ki a ia, ka kite he whakapono tona e ora ai; Apostlenes-gjerninge 14:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han hørte Paulus tale; denne så skarpt på ham, og da han så at han hadde tro til å bli helbredet, sa han med høi røst: Hechos 14:9 Spanish: Reina Valera 1909 Este oyó hablar á Pablo; el cual, como puso los ojos en él, y vió que tenía fe para ser sano,Hechos 14:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Este oyó hablar a Pablo; el cual, como puso los ojos en él, y vio que tenía fe para ser sanado, Atos 14:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ele estava ouvindo Paulo pregar. Quando, fixando seus olhos nele, e percebendo que o homem tinha fé para ser curado, Atos 14:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado, Faptele Apostolilor 14:9 Romanian: Cornilescu El şedea jos şi asculta pe Pavel cînd vorbea. Pavel s'a uitat ţintă la el, şi fiindcă a văzut că are credinţă ca să fie tămăduit, Деяния 14:9 Russian: Synodal Translation (1876) Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления, Деяния 14:9 Russian koi8r Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления, Acts 14:9 Shuar New Testament N· aishman Papru chichaamun Ant·u pujumiayi. T·man Papru ·mamkemas niin iismiayi. Niisha, Yusa kakarmarijiai tsuamartatjai, tu Enentßimiun Papru nekaamiayi. Apostagärningarna 14:9 Swedish (1917) Denne hörde på, när Paulus talade. Och då Paulus fäste sina ögon på honom och såg att han hade tro, så att han kunde bliva botad, Matendo Ya Mitume 14:9 Swahili NT Mtu huyo alikuwa anamsikiliza Paulo alipokuwa anahubiri. Paulo alimtazama kwa makini, na alipoona kuwa alikuwa na imani ya kuweza kuponywa, Mga Gawa 14:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narinig nitong nagsasalita si Pablo: na, nang titigan siya ni Pablo, at makitang may pananampalataya upang mapagaling, กิจการ 14:9 Thai: from KJV คนนั้นได้ฟังเปาโลพูดอยู่ เปาโลจึงเขม้นดูเขา เห็นว่ามีความเชื่อพอจะหายโรคได้ Elçilerin İşleri 14:9 Turkish Pavlusun söylediklerini dinledi. Onu dikkatle süzen Pavlus, iyileştirilebileceğine imanı olduğunu görerek yüksek sesle ona, ‹‹Kalk, ayaklarının üzerinde dur!›› dedi. Adam yerinden fırlayıp yürümeye başladı. Деяния 14:9 Ukrainian: NT Сей слухав, як Павел говорив; а той подививсь на него і, постерігши, що має віру, щоб одужати, Acts 14:9 Uma New Testament Topungku toei mohura mpo'epe Paulus mololita. Paulus mpenoto' -i pai' nahilo karia pepangala' -na bona rapaka'uri' -i. Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:9 Vietnamese (1934) Người ngồi và nghe Phao-lô giảng. Phao-lô chăm mắt trên người, thấy có đức tin để chữa lành được, |