| King James BibleAnd when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed. 
 Darby Bible Translation
 And having chosen them elders in each assembly, having  prayed with fastings, they committed them to the Lord, on whom  they had believed. 
 English Revised Version
 And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed. 
 World English Bible
 When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed. 
 Young's Literal Translation
  and having appointed to them by vote elders in every assembly, having prayed with fastings, they commended them to the Lord in whom they had believed. Veprat e Apostujve 14:23 AlbanianDhe mbasi caktuan për ta pleqtë në çdo kishë, u lutën dhe agjëruan, i lanë në dorën e Zotit, në të cilin kishin besuar.
 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:23 Armenian (Western): NTԵրբ երէցներ ձեռնադրեցին անոնց՝ ամէն եկեղեցիի մէջ, ծոմապահութեամբ աղօթելով յանձնեցին զանոնք Տէրոջ՝ որուն հաւատացած էին:
 Apostoluén Acteac. 14:23 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta compainiaren abisuz Elicetaric batbederatan Ancianoac ordenatu ondoan, barurequin othoitz eguinic, gommenda cietzoten hec Iaunari, cein baithan sinhetsi vkan baitzutén.
 De Zwölfbotngetaat  14:23 BavarianIn ayner iedn Gmain gsötznd s Gmainwärt ein und befalhend s mit Gebet und Fastn yn n Herrn, an dönn was s ietz gaglaaubnd.
 Деяния 14:23 BulgarianИ след като им ръкоположиха презвитери във всяка църква и се помолиха с пост, препоръчаха ги на Господа, в Когото бяха повярвали.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。
 使 徒 行 傳 14:23 Chinese Bible: Union (Traditional)二 人 在 各 教 會 中 選 立 了 長 老 , 又 禁 食 禱 告 , 就 把 他 們 交 託 所 信 的 主 。
 使 徒 行 傳 14:23 Chinese Bible: Union (Simplified)二 人 在 各 教 会 中 选 立 了 长 老 , 又 禁 食 祷 告 , 就 把 他 们 交 托 所 信 的 主 。
 Djela apostolska 14:23 Croatian BiblePostavljali su im  po crkvama starješine te ih, nakon molitve i posta, povjeravahu  Gospodinu u kojega su povjerovali.
 Skutky apoštolské 14:23 Czech BKRA zřídivše jim, podle daných hlasů, starší po církvech, a modlivše se s postem, poručili je Pánu, v kteréhož jsou uvěřili.
 Apostelenes gerninger 14:23 DanishMen efter at de i hver Menighed havde udvalgt Ældste for dem, overgave de dem under Bøn og Faste til Herren, hvem de havde givet deres Tro.
 Handelingen 14:23 Dutch Staten VertalingEn als zij in elke Gemeente, met opsteken der handen, ouderlingen verkoren hadden, gebeden hebbende met vasten, bevalen zij hen den Heere, in Welken zij geloofd hadden.
 Apostolok 14:23 Hungarian: KaroliMiután pedig választottak nékik gyülekezetenként véneket, imádkozván bõjtölésekkel egybe, ajánlák õket az Úrnak, kiben hittek vala.
 La agoj de la apostoloj  14:23 EsperantoKaj elektinte presbiterojn por ili en cxiu eklezio, kaj pregxinte kun fastado, ili rekomendis ilin al la Sinjoro, al kiu ili ekkredis.
 Apostolien teot 14:23 Finnish: Bible (1776)Ja kuin he olivat valinneet vanhimmat jokaiselle seurakunnalle, ja rukoilleet ja paastonneet, antoivat he heidät Herran haltuun, jonka päälle he uskoivat.
Nestle GNT 1904χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ’ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους, προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ Κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
 Westcott and Hort 1881χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ' ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
 Westcott and Hort / [NA27 variants]χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ' ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
 RP Byzantine Majority Text 2005Χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς πρεσβυτέρους κατ’ ἐκκλησίαν, προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν, παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
 Greek Orthodox Church 1904χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς πρεσβυτέρους κατ’ ἐκκλησίαν καὶ προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ Κυρίῳ, εἰς ὃν πεπιστεύκασι.
 Tischendorf 8th Editionχειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ’ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
 Scrivener's Textus Receptus 1894χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς πρεσβυτέρους κατ’ ἐκκλησίαν, προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν, παρέθεντο αὐτοὺς τῷ Κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν.
 Stephanus Textus Receptus 1550χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς πρεσβυτέρους κατ' ἐκκλησίαν προσευξάμενοι μετὰ νηστειῶν παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν
 Actes 14:23 French: DarbyEt leur ayant choisi des anciens dans chaque assemblee, ils prierent avec jeune, et les recommanderent au Seigneur en qui ils avaient cru.
 Actes 14:23 French: Louis Segond (1910)Ils firent nommer des anciens dans chaque Eglise, et, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.
 Actes 14:23 French: Martin (1744)Et après que par l'avis des assemblées ils eurent établi des Anciens dans chaque Eglise, ayant prié avec jeûnes, ils les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.
 Apostelgeschichte 14:23 German: ModernizedUnd sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fasteten und befahlen sie dem HERRN, an den sie gläubig worden waren.
 Apostelgeschichte 14:23 German: Luther (1912)Und sie ordneten ihnen hin und her Älteste in den Gemeinden, beteten und fasteten und befahlen sie dem HERRN, an den sie gläubig geworden waren.
 Apostelgeschichte 14:23 German: Textbibel (1899)Sie wählten ihnen aber in jeder Gemeinde Aelteste, und stellten dieselben mit Beten unter Fasten dem Herrn dar, an welchen sie glauben gelernt hatten.
 Atti 14:23 Italian: Riveduta Bible (1927)E fatti eleggere per ciascuna chiesa degli anziani, dopo aver pregato e digiunato, raccomandarono i fratelli al Signore, nel quale aveano creduto.
 Atti 14:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E fatti eleggere per ciascuna chiesa degli anziani, dopo aver pregato e digiunato, raccomandarono i fratelli al Signore, nel quale aveano creduto.
 KISAH PARA RASUL 14:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Setelah ditetapkannya bagi mereka itu ketua-ketua di dalam tiap-tiap sidang jemaat, serta berdoa dan puasa, maka diserahkannyalah mereka itu kepada Tuhan yang dipercayainya.
 Acts 14:23 Kabyle: NTSbedden imḍebbṛen di mkul tajmaɛt ; mi uẓamen, rnan dɛan ɣer Sidi Ṛebbi, ǧǧan-ten seddaw leɛnaya n Sidi Ṛebbi s wayes umnen.
 Actus Apostolorum 14:23 Latin: Vulgata ClementinaEt cum constituissent illis per singulas ecclesias presbyteros, et orassent cum jejunationibus, commendaverunt eos Domino, in quem crediderunt.
 Acts 14:23 MaoriA, no ka whakaritea e raua he kaumatua mo ratou i tenei hahi, i tenei hahi, me te inoi ano raua, me te nohopuku, ka tukua atu ratou e raua ki te Ariki, i whakapono nei ratou.
 Apostlenes-gjerninge 14:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og efterat de hadde valgt eldste for dem i hver menighet, overgav de dem med bønn og faste til den Herre som de hadde satt sin tro til.
Hechos 14:23 Spanish: Reina Valera 1909Y habiéndoles constituído ancianos en cada una de las iglesias, y habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en el cual habían creído.
 Hechos 14:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y habiéndoles constituido ancianos en cada una de las Iglesias, y habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en el cual habían creído.
 Atos 14:23 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEntão Paulo e Barnabé lhes constituíram presbíteros em cada igreja; e, tendo orado e jejuado, eles os consagraram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
 Atos 14:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
 Faptele Apostolilor 14:23 Romanian: CornilescuAu rînduit presbiteri în fiecare Biserică, şi după ce s'au rugat şi au postit, i-au încredinţat în mîna Domnului, în care crezuseră.
 Деяния 14:23 Russian: Synodal Translation (1876)Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали.
 Деяния 14:23 Russian koi8rРукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали.
 Acts 14:23 Shuar New TestamentTura Yus-shuar φrunmanum Yus-shuaran Wßinniun anaikiarmiayi. Yurumtsuk Y·san ßujsar chicharainiak, "umirkarumna N· Yus iirmasarti" tiar ikiukiarmiayi.
 Apostagärningarna 14:23 Swedish (1917)Därefter utvalde de åt dem »äldste» för var särskild församling och anbefallde dem efter bön och fastor åt Herren, som de nu trodde på.
 Matendo Ya Mitume 14:23 Swahili NTWaliteua wazee katika kila kanisa kwa ajili ya waumini, na baada ya kusali na kufunga, wakawaweka chini ya ulinzi wa Bwana ambaye walikuwa wanamwamini.
 Mga Gawa 14:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At nang makapaglagay na sa kanila ng mga matanda sa bawa't iglesia, at nang makapanalanging may pagaayuno, ay ipinagtagubilin sila sa Panginoong kanilang sinampalatayanan.
 กิจการ 14:23 Thai: from KJVเมื่อท่านทั้งสองได้เลือกตั้งผู้ปกครองสาวกไว้ทุกคริสตจักร และได้อธิษฐานและถืออดอาหารฝากสาวกไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้าที่เขาเชื่อถือนั้น
 Elçilerin İşleri 14:23 Turkishİmanlılar için her kilisede ihtiyarlar seçtiler. Dua ve oruçla onları, inandıkları Rabbe emanet ettiler.
 Деяния 14:23 Ukrainian: NTРукоположивши ж їм пресвитерів по церквах і помолившись з постом, передали їх Господеві, в котрого увірували.
 Acts 14:23 Uma New TestamentHi butu ngata to rakahiloui toe, Paulus pai' Barnabas mpo'ongko' tauna to jadi' pangkeni to mpototu'ai topetuku' Yesus hi ria. Mopuasa' pai' mosampaya-ra, merapi' bona Pue' mpewili' -ra, apa' Hi'a-wadi poncarumakaa-ra.
 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:23 Vietnamese (1934)Khi hai sứ đồ khiến lựa chọn những trưởng lão trong mỗi Hội thánh, cầu nguyện và kiêng ăn xong, thì dâng các người đó cho Chúa là Ðấng mình đã tin đến.
 |