Acts 11:2
King James Bible
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

Darby Bible Translation
and when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision contended with him,

English Revised Version
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

World English Bible
When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,

Young's Literal Translation
and when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him,

Veprat e Apostujve 11:2 Albanian
Dhe, kur Pjetri u ngjit në Jeruzalem, ata që ishin rrethprerë haheshin me të,

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:2 Armenian (Western): NT
Երբ Պետրոս Երուսաղէմ բարձրացաւ, թլփատուածները կը վիճէին անոր հետ

Apostoluén Acteac. 11:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta igan cenean Pierris Ierusalemera iharduqui ceçaten haren contra circoncisionecoéc,

De Zwölfbotngetaat 11:2 Bavarian
Wie ietz dyr Peeters auf Ruslham aufhinkaam, hieltnd iem de glaaubig wordnen Judn vür:

Деяния 11:2 Bulgarian
И когато Петър влезе в Ерусалим, ония, които бяха от обрязаните, се препираха с него, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割禮的門徒和他爭辯,說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩,说:

使 徒 行 傳 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 , 那 些 奉 割 禮 的 門 徒 和 他 爭 辯 說 :

使 徒 行 傳 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 , 那 些 奉 割 礼 的 门 徒 和 他 争 辩 说 :

Djela apostolska 11:2 Croatian Bible
pa kad Petar uziđe u Jeruzalem, uzeše mu obrezanici prigovarati:

Skutky apoštolské 11:2 Czech BKR
A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných,

Apostelenes gerninger 11:2 Danish
Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omskærelsen med ham og sagde:

Handelingen 11:2 Dutch Staten Vertaling
En toen Petrus opgegaan was naar Jeruzalem, twistten tegen hem degenen, die uit de besnijdenis waren,

Apostolok 11:2 Hungarian: Karoli
Mikor azért felment Péter Jeruzsálembe, vetekedének õ vele a zsidóságból valók,

La agoj de la apostoloj 11:2 Esperanto
Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li,

Apostolien teot 11:2 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin Pietari tuli ylös Jerusalemiin, riitelivät ne hänen kanssansa, jotka ympärileikkauksesta olivat,

Nestle GNT 1904
Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

Westcott and Hort 1881
Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

Tischendorf 8th Edition
ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

Actes 11:2 French: Darby
Et quand Pierre fut monte à Jerusalem, ceux de la circoncision disputaient avec lui, disant:

Actes 11:2 French: Louis Segond (1910)
Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches,

Actes 11:2 French: Martin (1744)
Et quand Pierre fut remonté à Jérusalem, ceux de la Circoncision disputaient avec lui,

Apostelgeschichte 11:2 German: Modernized
Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus der Beschneidung waren,

Apostelgeschichte 11:2 German: Luther (1912)
Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren,

Apostelgeschichte 11:2 German: Textbibel (1899)
Als aber Petrus nach Jerusalem hinauf kam, rechteten die aus der Beschneidung mit ihm:

Atti 11:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando Pietro fu salito a Gerusalemme, quelli della circoncisione questionavano con lui, dicendo:

Atti 11:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando Pietro fu salito in Gerusalemme, que’ della circoncisione quistionavano con lui, dicendo:

KISAH PARA RASUL 11:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah Petrus tiba di Yeruzalem, maka orang yang menurut adat bersunat itu pun berbantah-bantahlah dengan dia,

Acts 11:2 Kabyle: NT
Mi guɣal Butṛus ɣer temdint n Lquds, at Isṛail yumnen s Ɛisa Lmasiḥ ur ten-iɛǧib ara lḥal ; lummen fell-as, nnan-as :

Actus Apostolorum 11:2 Latin: Vulgata Clementina
Cum autem ascendisset Petrus Jerosolymam, disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione,

Acts 11:2 Maori
A, no te taenga ake o Pita ki Hiruharama, ka whakawakia ia e te hunga o te kotinga,

Apostlenes-gjerninge 11:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da nu Peter kom op til Jerusalem, gikk de av omskjærelsen i rette med ham og sa:

Hechos 11:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,

Hechos 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando Pedro subió a Jerusalén, contendían contra él los que eran de la circuncisión,

Atos 11:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos crentes circuncisos o criticaram argumentando:

Atos 11:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,   

Faptele Apostolilor 11:2 Romanian: Cornilescu
Şi cînd s'a suit Petru la Ierusalim, îl mustrau cei tăiaţi împrejur,

Деяния 11:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,

Деяния 11:2 Russian koi8r
И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,

Acts 11:2 Shuar New Testament
T·mainiak Pφtiur JerusarΘnnum jeamtai, Israer-shuar Yus-shuar ßrmia nu chichainiak

Apostagärningarna 11:2 Swedish (1917)
När så Petrus kom upp till Jerusalem, begynte de som voro omskurna gå till rätta med honom;

Matendo Ya Mitume 11:2 Swahili NT
Basi, Petro aliporudi Yerusalemu, wale Wayahudi waumini waliopendelea watu wa mataifa mengine watahiriwe, walimlaumu wakisema:

Mga Gawa 11:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang umahon si Pedro sa Jerusalem, ay nakipagtalo sa kaniya ang mga sa pagtutuli,

กิจการ 11:2 Thai: from KJV
เมื่อเปโตรขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มแล้ว พวกที่เข้าสุหนัตจึงต่อว่าท่าน

Elçilerin İşleri 11:2 Turkish
Ama Petrus Yeruşalime gittiği zaman sünnet yanlıları onu eleştirdiler.

Деяния 11:2 Ukrainian: NT
І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання,

Acts 11:2 Uma New Testament
Toe pai' karata-na Petrus hi Yerusalem, ba hangkuja dua to Yahudi topepangala' hi Yesus mposalai' -i,

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:2 Vietnamese (1934)
Khi Phi -e-rơ đã trở lên thành Giê-ru-sa-lem, có người tín đồ vốn chịu phép cắt bì trách móc người,

Acts 11:1
Top of Page
Top of Page