2 Timothy 2:16
King James Bible
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.

Darby Bible Translation
But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,

English Revised Version
But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

World English Bible
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,

Young's Literal Translation
and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,

2 Timoteut 2:16 Albanian
Shmangu nga fjalët e kota dhe profane, sepse do të çojnë në pabesi,

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:16 Armenian (Western): NT
Բայց հեռո՛ւ կեցիր սրբապիղծ ունայնաբանութիւններէն, քանի որ անոնք աւելի պիտի յառաջդիմեն ամբարշտութեան մէջ,

2 Timotheogana. 2:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Oihu vanoac eta profanoac reprimitzac: ceren impietate handiagotara auançaturen baitirade.

Dyr Timyteus B 2:16 Bavarian
Yn n gotloosn Gedefl aber gee aus n Wög, weil si de Sölchern grad allweil tieffer einhinreitnd;

2 Тимотей 2:16 Bulgarian
А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。

提 摩 太 後 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 要 遠 避 世 俗 的 虛 談 , 因 為 這 等 人 必 進 到 更 不 敬 虔 的 地 步 。

提 摩 太 後 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 要 远 避 世 俗 的 虚 谈 , 因 为 这 等 人 必 进 到 更 不 敬 虔 的 地 步 。

Druga poslanica Timoteju 2:16 Croatian Bible
Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti

Druhá Timoteovi 2:16 Czech BKR
Bezbožných pak těch křiků daremních varuj se, neboť velmi rozmnožují bezbožnost,

2 Timoteus 2:16 Danish
Men hold dig fra den vanhellige, tomme Snak; thi saadanne ville stedse gaa videre i Ugudelighed,

2 Timotheüs 2:16 Dutch Staten Vertaling
Maar stel u tegen het ongoddelijk ijdelroepen; want zij zullen in meerdere goddeloosheid toenemen.

2 Timóteushoz 2:16 Hungarian: Karoli
A szentségtelen üres lármákat pedig kerüld, mert mind nagyobb istentelenségre növekednek.

Al Timoteo 2 2:16 Esperanto
Sed evitu profanajn babiladojn; cxar ili iros antauxen al pli multe da malpieco,

Toinen kirje Timoteukselle 2:16 Finnish: Bible (1776)
Mutta siivottomat ja kelvottomat sanat hylkää, jotka paljon jumalatointa menoa saattavat.

Nestle GNT 1904
τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,

Westcott and Hort 1881
τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιίστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιίστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,

Greek Orthodox Church 1904
τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιίστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,

Tischendorf 8th Edition
ὁ δέ βέβηλος κενοφωνία περιΐστημι ἐπί πλείων γάρ προκόπτω ἀσέβεια

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,

Stephanus Textus Receptus 1550
τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας

2 Timothée 2:16 French: Darby
mais evite les discours vains et profanes, car ceux qui s'y livrent iront plus avant dans l'impiete,

2 Timothée 2:16 French: Louis Segond (1910)
Evite les discours vains et profanes; car ceux qui les tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété,

2 Timothée 2:16 French: Martin (1744)
Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l'impiété;

2 Timotheus 2:16 German: Modernized
Des ungeistlichen; losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen.

2 Timotheus 2:16 German: Luther (1912)
Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,

2 Timotheus 2:16 German: Textbibel (1899)
Das verwerfliche Reden ins Leere halte dir ferne; sie werden nur immer weiter kommen in der Gottlosigkeit,

2 Timoteo 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma schiva le profane ciance, perché quelli che vi si danno progrediranno nella empietà

2 Timoteo 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma schiva le profane vanità di voci; perciocchè procederanno innanzi a maggiore empietà.

2 TIM 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi palingkanlah dirimu daripada segala percakapan orang sesat yang sia-sia, karena orang yang semacam itu makin bertambah-tambah lagi kejahatannya,

2 Timothy 2:16 Kabyle: NT
Xḍu i yimeslayen ur nesɛi lmeɛna i gxulfen liman axaṭer wid i ten itebɛen simmal țzaden teffɣen i webrid n Ṛebbi.

II Timotheum 2:16 Latin: Vulgata Clementina
Profana autem et vaniloquia devita : multum enim proficiunt ad impietatem :

2 Timothy 2:16 Maori
Mawehe ki i nga korero whakarihariha, teka noa: ka neke ake hoki te karakia kore o era:

2 Timoteus 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hold dig fra det vanhellige tomme snakk! for de går alltid videre i ugudelighet,

2 Timoteo 2:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.

2 Timoteo 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas evita profanas y vanas palabrerías; porque muy adelante irán en la impiedad.

2 timóteo 2:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Evita, pois, as conversas inúteis e profanas, porquanto os que agem assim promovem ainda mais a impiedade,

2 timóteo 2:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,   

2 Timotei 2:16 Romanian: Cornilescu
Fereşte-te de vorbăriile goale şi lumeşti; căci cei ce le ţin, vor înainta tot mai mult în necinstirea lui Dumnezeu.

2-е Тимофею 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)
А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,

2-е Тимофею 2:16 Russian koi8r
А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,

2 Timothy 2:16 Shuar New Testament
J· nunkanmayanak ßntar ßujmatin ainia nujai kanaktia. Shuar nuna ßujmatainiak tunaanum nuna nankaamas Wßiniawai.

2 Timotheosbrevet 2:16 Swedish (1917)
Men undfly oandligt och tomt prat. Ty de som befatta sig med sådant komma att gå allt längre i ogudaktighet,

2 Timotheo 2:16 Swahili NT
Jiepushe na majadiliano ya kidunia na ya kipumbavu; kwani hayo huzidi kuwatenga watu mbali na Mungu.

2 Kay Timoteo 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ilagan mo ang mga usapang walang kabuluhan: sapagka't sila'y lalong magpapatuloy sa kasamaan,

2 ทิโมธี 2:16 Thai: from KJV
แต่จงหลีกไปเสียจากถ้อยคำหมิ่นประมาทและไร้ประโยชน์ เพราะคำอย่างนั้นย่อมก่อให้เกิดอธรรมมากยิ่งขึ้น

2 Timoteos 2:16 Turkish
Bayağı, boş sözlerden sakın. Çünkü bunlara dalanlar tanrısızlıkta daha da ileri gidecekler.

2 Тимотей 2:16 Ukrainian: NT
Від скверного марнословия оддаляй ся; більше бо та більш (такі) розводять безбожність,

2 Timothy 2:16 Uma New Testament
Neo' nudohei-ra tauna to mpokeni lolita to uma mo'ihi. Apa' tudui' -ra toe uma mpokeni tauna mpakaroli' katuwu' -ra. Tudui' -ra toe mpokeni tauna kamolaa-laaa lau-di ngkai Alata'ala.

2 Ti-moâ-theâ 2:16 Vietnamese (1934)
Nhưng phải bỏ những lời hư không phàm tục; vì những kẻ giữ điều đó càng sai lạc luôn trong đường không tin kính,

2 Timothy 2:15
Top of Page
Top of Page