2 Samuel 8:3
King James Bible
David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.

Darby Bible Translation
And David smote Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion by the river Euphrates.

English Revised Version
David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.

World English Bible
David struck also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.

Young's Literal Translation
And David smiteth Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, in his going to bring back his power by the River Euphrates;

2 i Samuelit 8:3 Albanian
Davidi mundi edhe Hadadezerin, birin e Rehobit, mbret të Tsobahut, ndërsa ai shkonte të rivendoste sundimin e tij gjatë lumit Eufrat.

Dyr Sämyheel B 8:3 Bavarian
Dyr Dafet schlueg aau önn Hädet-Eser Rehobsun, önn Künig von Zoby, wie der auszogn wär, um sein Macht an n Euffret widerzgwinnen.

2 Царе 8:3 Bulgarian
Давид още порази совския цар Ададезер, син на Реова, когато [последният] отиваше да утвърди властта си на реката Евфрат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,

撒 母 耳 記 下 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
瑣 巴 王 利 合 的 兒 子 哈 大 底 謝 往 大 河 去 , 要 奪 回 他 的 國 權 。 大 衛 就 攻 打 他 ,

撒 母 耳 記 下 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
琐 巴 王 利 合 的 儿 子 哈 大 底 谢 往 大 河 去 , 要 夺 回 他 的 国 权 。 大 卫 就 攻 打 他 ,

2 Samuel 8:3 Croatian Bible
David je porazio i Hadadezera, Rehobova sina, sopskoga kralja, kad je izišao da proširi svoju vlast do Rijeke.

Druhá Samuelova 8:3 Czech BKR
Porazil též David Hadadezera syna Rohobova, krále Soba, když byl vytáhl, aby rozšířil končiny své až k řece Eufraten.

2 Samuel 8:3 Danish
Ligeledes slog David Rehobs Søn, Kong Hadad'ezer af Zoba, da han var draget ud for at genoprette sit Herredømme ved Floden.

2 Samuël 8:3 Dutch Staten Vertaling
David sloeg ook Hadad-ezer, den zoon van Rechob, den koning van Zoba, toen hij heentoog, om zijn hand te wenden naar de rivier Frath.

2 Sámuel 8:3 Hungarian: Karoli
Megveré Dávid Hadadézert is, Réhóbnak fiát, Czóbának királyát, mikor elméne, hogy hatalmát kiterjessze [az Eufrátes] folyó vizéig.

Samuel 2 8:3 Esperanto
Kaj David venkobatis Hadadezeron, filon de Rehxob, regxon de Coba, kiam tiu iris, por restarigi sian regadon super la rivero Euxfrato.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 8:3 Finnish: Bible (1776)
David löi myös HadadEserin, Rehobin pojan Zoban kuninkaan, hänen mennessä asettamaan kättänsä Euphratin virran tykö.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֣ךְ דָּוִ֔ד אֶת־הֲדַדְעֶ֥זֶר בֶּן־רְחֹ֖ב מֶ֣לֶךְ צֹובָ֑ה בְּלֶכְתֹּ֕ו לְהָשִׁ֥יב יָדֹ֖ו בִּֽנְהַר־ (פְּרָֽת ׃ ק)

WLC (Consonants Only)
ויך דוד את־הדדעזר בן־רחב מלך צובה בלכתו להשיב ידו בנהר־ (פרת ׃ ק)

2 Samuel 8:3 French: Darby
Et David frappa Hadadezer, fils de Rehob, roi de Tsoba, comme il allait pour retablir sa puissance sur le fleuve Euphrate.

2 Samuel 8:3 French: Louis Segond (1910)
David battit Hadadézer, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu'il alla rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.

2 Samuel 8:3 French: Martin (1744)
David battit aussi Hadadhézer fils de Réhob, Roi de Tsoba, comme il allait pour recouvrer ses limites sur le fleuve d'Euphrate.

2 Samuel 8:3 German: Modernized
David schlug auch Hadadeser, den Sohn Rehobs, König zu Zoba, da er hinzog, seine Macht wieder zu holen an dem Wasser Phrath.

2 Samuel 8:3 German: Luther (1912)
David schlug auch Hadadeser, den Sohn Rehobs, König zu Zoba, da er hinzog, seine Macht wieder zu holen an dem Wasser Euphrat.

2 Samuel 8:3 German: Textbibel (1899)
Ferner schlug David den König von Zoba, Hadadeser, den Sohn Rehobs, als er eben unterwegs war, seine Herrschaft am Euphrat-Strom aufzurichten.

2 Samuele 8:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Davide sconfisse anche Hadadezer, figliuolo di Rehob, re di Tsoba, mentr’egli andava a ristabilire il suo dominio sul fiume Eufrate.

2 Samuele 8:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Davide, oltre a ciò, percosse Hadadezer, figliuolo di Rehob, re di Soba, andando per ridurre il paese sotto alla sua mano fino al fiume Eufrate.

2 SAMUEL 8:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi dialahkan Daud akan Hadad-ezar bin Rekhob, raja Zoba, pada masa ia pergi meluaskan pemerintahannya sampai ke sungai Ferat.

II Samuelis 8:3 Latin: Vulgata Clementina
Et percussit David Adarezer filium Rohob regem Soba, quando profectus est ut dominaretur super flumen Euphraten.

2 Samuel 8:3 Maori
I patua ano e Rawiri a Hareretere tama a Rehopo kingi o Topa, i tona haerenga ki te whakahoki mai i tona rohe i te awa, i Uparati.

2 Samuel 8:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Likeledes slo David Hadadeser, sønn av Rehob, kongen i Soba, da han drog avsted for å gjenvinne sin makt ved elven*.

2 Samuel 8:3 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo hirió David á Hadad-ezer hijo de Rehob, rey de Soba, yendo él á extender su término hasta el río de Eufrates.

2 Samuel 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo hirió David a Hadad-ezer hijo de Rehob, rey de Soba, yendo él a extender su término hasta el río Eufrates.

2 Samuel 8:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Davi igualmente venceu Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentava recuperar o controle na região do rio Eufrates.

2 Samuel 8:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Davi também derrotou a Hadadézer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando este ia estabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.   

2 Samuel 8:3 Romanian: Cornilescu
David a bătut pe Hadadezer, fiul lui Rehob, împăratul din Ţoba, cînd s'a dus să-şi aşeze iarăş stăpînirea peste rîul Eufrat.

2-я Царств 8:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И поразил Давид Адраазара, сына Реховова, царя Сувского, когдатот шел, чтоб восстановить свое владычество при реке Евфрате ;

2-я Царств 8:3 Russian koi8r
И поразил Давид Адраазара, сына Реховова, царя Сувского, когда тот шел, чтоб восстановить свое владычество при реке [Евфрате];[]

2 Samuelsbokem 8:3 Swedish (1917)
Likaledes slog David Hadadeser, Rehobs son, konungen i Soba, när denne hade dragit åstad för att utsträcka sitt välde till floden.

2 Samuel 8:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinaktan din ni David si Hadadezer na anak ni Rehob, na hari sa Soba, habang siya'y yumayaon upang bawiin ang kaniyang pamumuno sa Ilog.

2 ซามูเอล 8:3 Thai: from KJV
ดาวิดทรงรบชนะฮาดัดเอเซอร์โอรสเรโหบ กษัตริย์เมืองโศบาห์ เมื่อเสด็จไปฟื้นอำนาจของพระองค์ที่แม่น้ำยูเฟรติส

2 Samuel 8:3 Turkish
Davut Fırata kadar krallığını yeniden kurmaya giden Sova Kralı Rehov oğlu Hadadezeri de yendi.

2 Sa-mu-eân 8:3 Vietnamese (1934)
Ða-vít cũng đánh Ha-đa-đê-xe, con trai của Rê-hốp, vua Xô-ba, đương khi người đi đặng lấy lại quyền quản hạt trên sông Ơ-phơ-rát.

2 Samuel 8:2
Top of Page
Top of Page